Evade перевод на португальский
310 параллельный перевод
ROBERT MANNETTE BREAKS JAIL WARDEN STARTS INVESTIGATION
ROBERT MANNETTE EVADE-SE DA CADEIA O GOVERNADOR ORDENA INVESTIGAÇÃO RECAPTUA RÁPIDA FOI FROMETIDA
Ex-husband, and don't evade the question.
Ex-marido, e não desconverses.
They slash across country, wiping out everything that's trying to evade them.
Avançam pelo país e eliminam tudo o que tentar evitá-los.
I had tried to evade it.
Mas tentei fugir dessa vocação.
I have sensed a change in Your Majesty. A softening. A desire to evade reality.
Senti uma mudança em si, majestade, uma brandura, um desejo de evadir-se à realidade.
I have been trying to evade reality.
Tenho tentado fugir à realidade.
I have no wish to evade what they have to say to me.
Não desejo evitar ouvir o que têm a dizer-me.
I do not evade the responsibility for my actions.
Não vou fugir à responsabilidade pelas minhas acções.
Perhaps not, but you can't evade it
Talvez não, mas não vais ficar assim indefinidamente.
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Disfarçaste-te como um samurai como um actor numa cómedia reles para tentares fugir à policia e encobrir tua real identidade de bandido.
Our caresses... and our clumsy attempts to evade the lack of love between us.
Nossas carícias... e nossas fracassadas tentativas de disfarçar a falta de amor entre nós.
Lie and deviate and evade things.
Mentir, desviar e evitar coisas.
On a ship of this size, could a man evade such a search?
Numa nave deste tamanho, um homem poderia iludir essa busca?
Lieutenant, don't try to evade the responsibility.
Tenente, não tente fugir à responsabilidade.
In that case, sir the camp is prepared to escape and evade on order through places in the wire and mines only "A" Team and Captain Nim know about.
Nesse caso, senhor estamos preparados para escapar e evadir em ordem através de lugares nos arames e minas que só a unidade "A" e o capitão Nim conhecem.
How will you evade?
Como é que vai escapar?
What's the best way to evade a Spitfire, Major, shallow dive?
Qual é melhor maneira de escapar a um Spitfire, Major? Mergulho suave?
Yes, he will evade, delay and escape again and put thousands of innocent beings at each others'throats.
Sim, ele iludirá, atrasará e voltará a fugir e colocará milhares de seres inocentes uns contra os outros.
Pull out!
Evade-te!
They will probably evade the answer whom Wolf is representing.
Provavelmente vão fugir à resposta de quem é que o Wolf está a representar.
He even hurt Victor Emanuel when he didn't evade quickly enough.
Ele até machucou Victor Emanuel quando ele não evade rápido suficiente.
We evade them easily enough.
Escapamos com facilidade.
- Buck, either evade or fire :
- Buck, ou foges ou disparas.
Buck, either evade or fire :
Buck, ou desvias-te ou atiras!
"Dived to evade enemy aircraft."
"Mergulhou para evitar avião,"
I am in danger from the uruk. Just do as you're told, and we will evade them. Uruk?
- Eu estou em perigo com os Uruks.
We dive to evade enemy aircraft.
Submergimos para fugir a aviões inimigos.
( woman on PA system ) In Search and Destroy Mode... it can also detect and evade unforeseen obstacles... and plot alternative....
No Modo de Procura e Destruição também pode detectar e evadir-se de obstáculos imprevistos e traçar uma rota alternativa...
In Search and Destroy Mode... it can also detect and evade unforeseen obstacles... and plot alternative...
Em procura e destruir modo... eu também posso detectar e posso invadir obstáculos imprevistos... e arranjar uma alternativa....
Show them your evade, man! Flash them some gone!
- Vamos bazar daqui para fora!
- No, we're going after creeps deadbeats, people with no concept of obligation, responsibility trying to evade their indebtedness, not people that can't pay.
- Não, vamos atrás de patifes, de moscas-mortas, de gente sem noção de obrigação e responsabilidade, tentando evadir-se ás dívidas, não de pessoas que não podem pagar.
" He flee'th as if it were a shadow
" Evade como se fosse sombra
Well, they can't evade the beams.
LIMPADOR
A subpoena was issued for Alphonse Capone... by my office this morning, for the crime of evading... and conspiring to evade Federal Income Tax.
Uma intimação foi emitida para Alphonse Capone por meu departamento, esta manhã, pelo crime de sonegação e conspiração para sonegar o Imposto de Renda Federal.
"lf your enemy is superior, evade him."
"Se o teu inimigo for superior, invade-o."
Don't evade the question.
- Não evite a resposta.
Sunil, you always evade us.
Oi Sunil, você sempre escapa.
Your pal Cosmo got 12 years, and that was without flight to evade prosecution.
O Cosmo tinha 12 anos. E nem estava em fuga.
And you honestly think you'll manage to evade this little trap?
Tu realmente achas que vais conseguir sair desta armadilha?
Try your best to evade it!
Tentem o vosso melhor para evitá-los!
If you can't evade them, jump overboard!
Se não podem evitá-los, saltem para o mar!
Confront, evade, acquire, retreat?
Confronto, fuga, compra, retirada?
Evade.
Evadir.
I've no intention of losing my two best. I want them somewhere they can evade Sheriff Prestcote's foraging parties.
Quero-os em algum sítio onde possam escapar ás pilhagens do Xerife Prescote.
It can evade their sensors.
Pode iludir os sensores deles.
The terror and anger he feels are his own efforts to evade being completely awake.
O terror e a raiva que ele sente são seus próprios esforços para evitar completamente seu despertar
Evade!
Suba!
Do all you can to evade.
Iniciar manobras evasivas.
- Evade. - Retreat.
- Evadir.
I meant "evade".
Quis dizer "fugir".
- l meant "evade".
- Queria dizer "evadir".