Evening news перевод на португальский
227 параллельный перевод
Ain't that your picture in the Evening News?
Não é a sua fotografia no Evening News?
" In an interview with Mrs. Charles by the Sycamore Springs Evening News she raised an eyebrow and said,'I never discuss Mr. Charles'activities but you can draw your own conclusions.'"
"Em entrevista com a Mrs. Charles ao Sycamore Springs Evening News, ela ergueu a sobrancelha e disse que não falava de coisas do Mr. Charles... mas que se podiam tirar conclusões."
The evening news, July 27th. Throughout the day, our troops have been fighting in the Voronezh region, and also in the Tsimlyanskaya region.
No dia 27 de julho, durante a noite, combatemos duramente... e ao longo do dia não foi diferente... as nossas tropas têm lutado na região de Voronezh... e também na região de Tsimlyanskaya.
The "UBS Evening News"... with Howard Beale.
Está no ar, o "Jornal de notícias da UBS, com Howard Beale."
This has been the "UBS Evening News"... with Howard Beale.
Aqui termina o "Jornal de Notícias da UBS", com Howard Beale.
- The "UBS Evening News"... with Howard Beale.
- O "Telejornal da UBS, com Howard Beale".
People close their garages, and triple lock their doors, they hide under the beds, they even, they're even afraid to turn on their television sets for fear of what they might find out in the evening news.
As pessoas fecham as garagens e as portas de casa, escondem-se debaixo da cama, e atè têm receio de ligar a teIevisâo com medo do que possam ouvir nas notícias da noite.
Evening News, Standard, and all the others that may occur to you.
James Gazette ", "Echo", "Evening News", "Standard" e em todos os outros que lhe ocorram.
And with Alicia dead, he'll just be waiting for the evening news.
E com a Alicia morta, ele só deve estar à espera do telejornal da noite.
Yeah. It's gonna be on the evening news tonight.
Sim, vai passar no noticiário da noite.
Just offthe plane and you make the evening news.
Acabados de sair do avião e são logo notícia.
This is the CBS Evening News, Dan Rather reporting.
São as noticias da noite da CBS, fala Dan Rather.
You watch the evening news.
Vês o noticiário da noite.
DON'T YOU THINK HE HAS A RIGHT TO BE JUDGED BASED ON THE FACTS INSTEAD OF WHAT SHOWS UP ON THE EVENING NEWS?
Não acha que ele tem o direito de ser julgado, baseado em factos, em vez dos que aparecem nas noticias da tarde?
I seen him lots of times on the evening news.
Eu o vi muitas vezes, no noticiário à noite.
Put it on the evening news.
Vai passar no jornal da tarde.
In the future, sir, stay off the evening news.
Para a próxima, não apareça na televisão.
It's on the evening news. - It's buried as the third story.
Vai aparecer no noticiário, é a terceira notícia.
I don't need to see my face on the evening news.
Nem de ver a minha cara nos noticiários.
- Washington Bureau... weekend anchor, evening news.
Washington Bureau, pivô de fim-de-semana, jornal da noite.
But it can't be me putting wine on ice while you wrap up the evening news.
Mas eu não posso ficar em casa até terminares o jornal da noite.
This is the I.B.S. Evening News, I'm Tom Orr.
Jornal da Noite da IBS. Tom Orr.
Now, you tell Rembrandt Brown to wait for my signal before he starts showboating for the evening news.
Diga ao Rembrandt Brown que espere pelo meu sinal... antes de começar a dar espectáculo para o noticiário da noite.
Batman monopolized the evening news.
O Batman monopolizou os noticiários da tarde.
- I think it was on the evening news.
- Acho que deu no jornal da noite.
You didn't even make the evening news.
Tu nem consegues entrar nas notícias da noite.
That won't make the evening news, no.
Mas não aparecem nas notícias da noite, não.
Politicians have to explain things to you in simpler terms... so that they can get their little oversimplified explanations... on the evening news.
os politicos têm de explicar as coisas em termos mais simples para que vejam as suas exageradas explicações publicadas... nos jornais da tarde.
I'm looking for someone of your age for the evening news.
Estou à procura de alguém da sua idade para o Jornal da Noite.
We're in a very dangerous neighborhood and'd prefer not to be on the evening news.
Estamos numa zona muito perigosa, e preferia não aparecer no noticiário.
But it just looks bad on the evening news.
Mas parece mal nas notícias da noite.
You want it for the evening news? What about you?
- Queres pôr isso no Jornal da Noite?
I did three minutes on The Evening News. You'll want to see it.
Dei uma entrevista de 3 minutos às Notícias da Noite.
It was in the Evening News.
Vinha no jornal "Evening News".
"London Evening News."
London Evening News
- ln case you didn't know, we own 75 % of "The London Evening News." l believe you spoke with them earlier.
Caso não saiba, temos 75 % do London Evening News. - Creio que falou com eles antes.
You better come up with it in a hurry or your kid is gonna disappear, and he won't turn up until the evening news.
Arranje a massa ou o puto desaparece e só reaparece no noticiário da noite.
Let's give them something for the evening news.
Vamos dar-lhes algo para o noticiário da noite.
It was great, checking into New York and you're on the evening news.
Era genial, chegar em Nova York e sair nas notícias.
This is the national station broadcasting this evening's news.
Canal nacional, estas são as notícias.
[That evening, the secret services brought him some very precious news.]
Nessa noite, os serviços secretos trouxeram noticias importantes.
I heard such a funny story on the news this evening.
Hoje contaram algo engraçado nas notícias...
... network news anchorman on the UBS "Network News Show"... known to millions as the Mad Profit of the Airwaves... was shot to death tonight in a fusillade of automatic rifle fire... just as he began this evening's broadcast.
O apresentador do Telejornal da UBS, conhecido por milhões como o louco das ondas de televisão, foi morto a tiro esta noite, atingido por espingardas automáticas exactamente no momento em que a transmissão se iniciava.
From the channel 5 newsroom. At the top of the news this evening is speculation concerning the real facts behind the department of health announcement about a radioactive spill supposed to have occurred yesterday at the state nuclear plant.
Dos estúdios do canal 5 no topo das manchetes esta noite é especulação acerca dos factos reais por trás do que o departamento da saúde anunciou sobre o suposto derramamento radioactivo que aconteceu ontem na usina nuclear estadual.
The president has scheduled a news conference this evening at nine o'clock, Eastern Standard Time. We will carry that conference live followed by a special report immediately afterward. We have an unconfirmed report that the president is going to announce a full-scale military alert tonight.
O Presidente dará uma conferência de imprensa, às 21 horas, que será transmitida diretamente à qual se seguirá, segundo consta, uma comunicação do Presidente sobre o estado de alerta militar.
Good evening, Here is the news on Friday, 27th Geldof,
Boa tarde. Estas são as noticias de Sexta-feira, 27 de Geldof,
A four o'clock announcement catches the evening television news and first editions of the newspapers.
Uma declaração às 16h00 apanha as notícias televisivas da tarde e as primeiras edições dos jornais de todo o país. Bom, aqui vamos nós.
Ladies, gentlemen, I've just received the news that Father Jim, who was to be with us this evening, has been the victim of a mugging, and has been taken to Memorial Hospital in critical condition.
Senhoras e senhores, acabei de receber a notícia que o Padre Jim, que deveria estar connosco esta noite, foi vítima de um assalto, e foi levado para o hospital Memorial, em estado crítico.
A man identifyed as Robert Denk, a research scientist at Utrel Corporation, was found murdered this evening. And now for the local news.
E agora as noticias locais.
Good evening! This is Sander Vanocur, and this is the GNT World News.
Boa noite, Sander Vanocur da GNT com as notícias do mundo.
Good evening. This is John Jeffries, Eyewitness News.
Boa noite, sou John Jeffries, da Eyewitness News.
news 361
newspaper 56
newsome 58
newsroom 16
newspapers 64
newsflash 52
newscaster 34
news anchor 17
news to me 17
news at 17
newspaper 56
newsome 58
newsroom 16
newspapers 64
newsflash 52
newscaster 34
news anchor 17
news to me 17
news at 17