News at перевод на португальский
1,085 параллельный перевод
This is Lew Landers, WDHB's Action Central News at the site of Dorry's Tavern or what used to be Dorry's Tavern, in Kingston Falls where officials blame mass hysteria for the escalating series of unexplained accidents, fires and explosions that rocked this once-peaceful town on Christmas Eve.
Fala-lhes Lew Landers, da WDHB da Taberna Dorry ou do que era a Taberna Dorry, em Kingston Falls a que as autoridades atribuem a inexplicável escalada de histeria que abalou esta pacífica cidade na véspera de Natal.
BBC news at eight o'clock.
Notícias da BBC às 8 horas.
That and more, next on the news at 11.
Isso e mais, nas notícias às 11.
Two people who are believed to be responsible for the attack later shot dead by soldiers we'll hve our next news at 11 o'clock.
" Duas pessoas, que se crêem os responsáveis pelo ataque foram mortos a tiro pelos soldados. Termos mais notícias às onze horas.
More details to follow on the news at 9 : 00 next.
Mais pormenores no telejornal das 9já a seguir.
And now, Action News at 9 : 00.
E agora o telejornal da Action News.
You can set yourself into a bonfire, we'll break out marshmallows and weenies. But you won't be on News at 11.
Pode morrer queimado, se quiser, mas não vai aparecer no noticiário das 11.
{ Y : bi } This is Nightline News at 10.00.
São as Notícias da Nightline às 22 horas.
Michael Palin, news at 4.30, Greenwood Springs, Colorado.
Michael Palin, às 16 : 30 em Glenwood Springs, Colorado.
Mom, Dad, big news at school today.
Tinha uma batata frita no gancho e fizeste-me perdê-la.
Yeah, news at this end too.
Sim, também tenho algumas.
THIS IS JAKE BARON. I'LL HAVE FULL DETAILS ON THE NEWS AT 6 : 00.
Jack Baron, terei mais detalhes nas noticias das 6 : 00.
News at 11?
Noticiário das 11 : 00 hs?
News at 11?
Notícias das 11?
At first, the news reverberates around the world.
No início, as notícias reverberam em redor do mundo.
A fourth week goes by... and she is about to give up and go home... when news of a large rally at Munich catches her attention.
A quarta semana passa e ela está prestes a desistir e voltar... quando notícias de um comício chamam a sua atenção.
As long as you can get us enough weapons to make the 6 : 00 news start at 5 : 00.
Desde que consigas arranjar-nos armas suficientes para fazer com que as notícias das 6 comecem ás 5.
The president has scheduled a news conference this evening at nine o'clock, Eastern Standard Time. We will carry that conference live followed by a special report immediately afterward. We have an unconfirmed report that the president is going to announce a full-scale military alert tonight.
O Presidente dará uma conferência de imprensa, às 21 horas, que será transmitida diretamente à qual se seguirá, segundo consta, uma comunicação do Presidente sobre o estado de alerta militar.
Up and at'em, folks, this is station WDLU, at Madison, Wisconsin, bringing you the 6 : 00 a.m. News.
Sempre atentos, amigos, esta é a estação WDLU de Madison, Wisconsin, trazendo-vos as notícias das seis da manhã.
It said on the news we're to stay at home.
As notícias disseram que fecharam e que devíamos ficar em casa.
In other news, officials at the Pacific Nuclear research facility... have denied the rumor that a case of missing plutonium... was in fact stolen from their vault two weeks ago.
Outras notícias, responsáveis dos serviços de investigação da Pacific Nuclear... negaram o rumor de que uma embalagem de plutónio... foi roubada do seu cofre há duas semanas.
We interrupt this program to bring you news of a terrorist bombing at the Blue Lagoon...
Interrompemos este programa para trazer notícias de um atentado na Lagoa Azul.
More news here atyourall-memories station for StPetersburg and Tampa at the top ofthe hour.
PRAIAS ENSOLARADAS COLÓNIA DE APOSENTADOS .. para St. Petersburg e Tampa na hora exacta.
Well, I hate to be the one to bring bad news, but, well, his Jeep was crushed by a big tree at t he entrance to the park.
Bem, não gosto de trazer más notícias mas o jipe dele foi esmagado por uma árvore à entrada do parque.
Mr. Stone, this is Rolando Lujan, news director at WXER.
- Sr. Stone? Fala Rolando Lujan, director de informação da WXER.
I'm at the Tower Hotel. In London. Tell me what's the news?
Estou no "The Tower Hotel", em Londres.
Very popular at the news-stands.
Tem muita saída.
They had to practice at sea, but we came as soon as I gave them the news
- Eles estavam no mar. Vieram assim que receberam a mensagem.
But Katherine says he gets up early every morning and watches the news, and he eats his dinner in front of the TV at night.
Mas a Katherine disse que se levanta muito cedo... para ver as noticias... e que janta em frente à TV.
Moneypenny, ask Records to monitor Czech publication and news services for any mention of a woman cellist at the conservatoire in Bratislava.
Moneypenny, pede à secção de Registos que procure em edições e notícias checas menção duma violoncelista do Conservatório de Bratislava.
They are selling pornography at Schyler`s News Shop.
Há pornografia à venda na Tabacaria Schyler.
This villain, Mortimer, had thought that I would be at sea before news reached me, and that I should be lost for years in Africa.
Este patife, o Mortimer, pensava que eu estaria em alto-mar quando recebesse a notícia, e que eu ficaria anos perdido em Africa,
I told you she'd be mad at you if you watched the news.
Disse-te que ela se zangava se fosses ver as notícias.
Coming up right after the news, we got a dedication going out to all you guys pulling guard duty tonight at Quan Loi.
Já a seguir às notícias, temos uma dedicação para todos vós a fazer o serviço de guarda aí em Quan Loi.
There is good news coming to you In your work pattern at that time.
Há boas notícias no seu padrão profissional, para essa altura.
First thing next morning, I was at the gates of Suez port, Awaiting, like many others, News of my departure.
Na manhã seguinte, bem cedo, já estava no porto de Suez esperando, como muitos outros, notícias da minha partida.
The residence must belong to a girl tobacconist's or of a news-dealer, of what it can receive at own convenience?
A morada deve ser de uma pequena tabacaria ou de um jornaleiro, de que pode receber a bel-prazer?
Daddy has a piece of good news he's been saving until you were at your lowest.
Tenho uma notícia que estava a guardar para quando estivesses em baixo.
At last, some good news.
Finalmente, algumas notícias boas.
Dear Mother : News today of the defeat at Fredericksburg.
Querida Mãe, hoje recebemos notícias da derrota em Fredericksburg.
I work at The News.
Trabalho no "The News".
This is Steve Goddard of the Minuteman-21 news team... at the Santa Juanesta police station.
Sou Steve Goddard, da equipa Repórteres de Última Hora, no posto de polícia de Santa Juanesta.
YOU HEARD THE NEWS? THE FEDS NAILED ME AT THE AIRPORT WHEN I MET VALDEZ.
Às vezes sou chamado de Lucky Charlie.
At the top of the news, we have the eighth "Take back the neighborhood" crack-house burning by the self-styled vigilante group who call themselves "The Tough Boys."
Nas notícias de hoje, Temos oito edifícios em chamas, Pelo grupo de vigilantes que se conhecem como os "Tough Boys"
I was down at the Kwik-E-Mart minding my own business when- - Ooh, ooh, ooh, the news!
Estava no Kwik-E-Mart a tratar das minhas coisas... As notícias!
Wait till those old fossils at the society hear this news.
Esperem só até aqueles velhos fósseis da sociedade ouvirem estas notícias.
Space-age plastics at work for you, Mr. P. Its invisible, tasteless, odorless, colorless. And the best news yet, sir...
A era dos plásticos espaciais resultam consigo,... é invisível, sem sabor, inodoro, não tem cor... e acima de tudo, é à prova de bala!
Take a look at the station IDs for the 11 o'clock news.
Dar uma olhada nas identidades, para o noticiário das 11 : 00 hs.
Remember... that at 20 : 30... in the 2nd edition of the News, you will see... the latest news in draft form
Recordamos que às 20h30 na segunda edição das notícias poderá ver estas e outras notícias que podem chegar à redacção
Good news : at the gallery I invited your brother. The whole family is coming Sunday.
Passei pela galeria para convidar o seu irmão e toda a família virá visitar-nos Domingo.
The news is amazing displays at New York's Kennedy International Airport.
As notícias são manifestações incríveis no Aeroporto Kennedy, em Nova lorque.
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19