Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ E ] / Existing condition

Existing condition перевод на португальский

30 параллельный перевод
- They first denied it on principle. Then they said that leukaemia, as a pre-existing condition, isn't covered.
Primeiro negaram por questão de princípio e depois disseram que a leucemia já existia e, por fim, que a apólice não cobria leucemia.
This is from a pre-existing condition.
Não foi por boxear. É uma condição lhe preexistam.
With no known pre-existing condition?
Aos 22? Sem nenhuma condição anterior?
It was a pre-existing condition, and she stabilized... and took early retirement in Sun City, Florida,
Era uma doença já existente. Ela estabilizou, reformou-se antecipadamente e foi viver para Sun City, na Flórida. - John Tucker.
It was clearly a pre-existing condition.
Foi claramente um acordo de pré-aquisição.
If that turns out to be the case, the hemorrhaging could be the result of a pre-existing condition.
Se este for o caso, a hemorragia pode ser resultado de um problema já existente.
Mine is a pre-existing condition, okay?
A minha é uma situação anterior, está bem?
What do you think they're going to do if they find out about Jimmy's so-called pre-existing condition?
O que pensa que farão quando souberem da condição pré-existente do Jimmy?
Pre-existing condition.
Uma condição pré-existente. Sou maluca.
I'm sorry, I cannot heal your pre-existing condition.
Peço desculpa, eu não posso curar a tua condição pré-existente.
Because of her pre-existing condition.
Por causa da sua condição pré-existente?
In nine states and the District of Columbia, women who are victims of domestic abuse, who've been victims of domestic abuse, can be denied healthcare coverage because domestic abuse can be considered a pre-existing condition.
Sindicato dos Trabalhadores Agrícolas Fundação Dolores Huerta e não houver quaisquer mulheres, irão ser tomadas decisões erradas, pois estará a faltar a perspetiva da mulher, a intuição e a experiência da mulher. É um perfeito escândalo que as mulheres nos EUA continuem a ganhar apenas 77 cêntimos por cada dólar ganho pelos homens.
Could he have had a pre-existing condition that made him more vulnerable to the digitoxin?
Podia ter outras complicações... que o tornou mais vulnerável à digitoxina?
So being a jerk is a pre-existing condition?
Então, ser um palerma é uma condição pré-existente?
No pre-existing condition, but H.K. cops find no evidence of foul play.
Nenhuma condição pré-existente, mas... a policia de Hong Kong não encontrou provas de nada.
And, Reid, you and JJ go to the medical examiner and have them look specifically for a pre-existing condition with Rodgers.
Reid, tu e a JJ vão ao legista e fá-los ver especificamente para uma condição pré-existente no Rodger.
They called it pre-existing condition.
Chamaram-lhe uma condição pré-existente.
As for their loved ones, there's always an autopsy when the existing condition is found.
E para os entes queridos, há sempre uma autópsia quando a condição existente é encontrada.
So, the circumstances are actually- - [man] It's not a pre-existing condition, correct?
- As circunstâncias são na verdade... - Não é uma condição preexistente... - Correto?
We profiled these victims had a pre-existing condition.
Dissemos no perfil que estas vítimas tinham uma condição pré-existente.
Barring any pre-existing condition, I'd say... chronic dehydration.
Excepto alguma condição pré-existente, eu diria... desidratação crónica.
I'll just make a note of your pre-existing condition.
Irei apenas fazer uma nota da sua condição pré-existente.
Pre-existing condition?
- Condição pré-existente?
The fall in the shower didn't affect your pre-existing heart condition.
A queda no chuveiro não afectou a condição cardíaca pré-existente.
I mean, I ran the toxicology reports, and I found that all three victims Tested positive for trace amounts of the street drug g. H. B., but our dead guy had a pre-existing heart condition, so there was a pattern.
Quero dizer, olhei os relatórios toxicológicos, e encontrei que todas três vitimas testaram positivo para traços da droga de rua G.H.B., mas nosso cara morto tinha uma condição cardíaca pré-existente, então há um padrão.
The trauma must have stimulated a pre-existing heart condition.
O traumatismo deve ter agravado um problema cardíaco já existente.
Pre-existing spinal condition.
Já tinha uma lesão na coluna.
I see there you have a pre-existing medical condition.
Vejo que tem uma doença preexistente.
She had a pre existing heart condition.
Ela já tinha um precedente cardíaco.
Maybe the drugs are just the tipping point and these 3 share some sort of pre-existing mental condition he knows he can tap into to induce them to kill.
Talvez a droga seja apenas um estímulo e estes 3 têm alguma espécie de condição mental pré-existente que ele sabe que pode estimular para induzi-los a matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]