Exposes перевод на португальский
158 параллельный перевод
He exposes us to it every few hours.
Expõe-nos a ele a determinadas horas.
He tears her clothes and exposes her two big, round shoulders. Vincent closes in on her.
Ela mostra os seus dois ombros redondos e Vincent aproxima-se dela...
Later on in the film, in a brilliantly conceived montage Longueur mercilessly exposes the violence underlying our society when Brian and Brianette again meet on yet another rubbish dump.
Numa cena posterior deste filme, numa montagem brilhante, Longueur expõe sem piedade a violência que delineia a sociedade, quando Brian e Brianette voltam a encontrar-se noutra lixeira.
Hard, tedious labour exposes people to much greater strain.
O trabalho duro, cansativo expõe as pessoas a uma tensão maior.
And Zantia will be open prey once Ariela exposes your vulnerability :
E Zantia ficaria indefesa uma vez que Ariela exponha sua vulnerabilidade.
Secondly, when one exposes himself to zero-pressure atmosphere... ... there isn't a lot to inspect.
Segundo, quando alguém se expõe a atmosfera zero, pouco fica para autopsiar.
Our excavation exposes this town... for the first time since 1500 B.C.
Nossa escavação expõe esta cidade... pela primeira vez desde o ano 1500 a.C.
It exposes our heart and genitals.
Expõe o teu coração e os genitais.
And the bust I made of him! Anywhere, anyhow, he exposes it, without my permission!
E exibe o busto que fiz dele por toda a parte sem a minha autorizaçäo!
The reason they do that is that it covers up their vulnerable underside and exposes only these very sharp spiny scales which is very good protection against predators like snakes or mongooses.
A razão para o fazerem é que assim cobrem a sua vulnerável parte inferior e expõem apenas estas escamas muito afiadas, que é uma protecção muito boa contra predadores como serpentes ou mangustos.
I Am A Fugitive From A Chain Gang was probably the most famous... of these hard-hitting exposes.
Eu sou um evadido foi provavelmente a mais famosa dessas denúncias virulentas.
I should speak to my sister before she exposes us all to ridicule.
É melhor ir falar com a minha irmã, antes que nos envergonhe a todas.
- and exposes the naked soul,
- e expõe a alma nua.
He's got a videotape that exposes us all.
Ele tem a cassete que nós denuncia.
Your philosophy of exploration exposes Voyager to constant risk.
- Sua filosofia de exploração expõe a Voyager à risco constante.
Off it's Bering sea coastline the retreating ocean exposes a great land bridge a thousand miles wide connecting Asia to America.
Ao largo da costa do mar de Bering o oceano recuado expõe uma grande ponte de terra com 1.600 Km de extensão ligando a Ásia à América.
Each prey exposes us to another way of life and makes us reevaluate our own.
Cada presa nos mostra outro modo de vida e nos faz reavaliar nosso próprio.
That would take hours- - every minute we spend in Federation space exposes us to detection and attack and I would hate for your last mission to end in failure, Elder.
Isso demorava horas, cada minuto que passamos no espaço da Federação expõe-nos a ser atacados, e odiaria que a sua última missão terminasse num fracasso, Ancião.
- I think you will see these new hot scenes, the ones in which Daisy exposes her breasts will increase sales in Thailand.
- Acho que verás... que estas novas cenas quentes em que a Daisy vai expor os seios... farão subir as vendas na Tailândia.
He's exposed himself to the limit... so everybody else exposes themself.
Ele expõe-se até ao limite para que todos os outros se pudessem expor.
Are you telling me that the police exposes the operation?
Está a dizer-me que a polícia expôs a operação?
Look, in the meantime, you need to find the prince before he exposes you.
Olha, entretanto, precisam de encontrar o príncipe antes que ele vos exponha.
If the real Pirelli shows up here and exposes us, we're dead.
Se o verdadeiro Pirelli aparecer e nos expor, somos demónios mortos.
Once the air bombardment exposes the tunnels, they will infiltrate them.
Quando o bombardeamento colocar os túneis a descoberto, eles infiltram-se e vão atrás das pessoas.
He only exposes his chest before he breathes fire.
Antes de lançar fogo, só o peito dele é visível
- Every stop we make exposes us.
- Cada paragem que fazemos expõe-nos.
Well, here's hoping your cat exposes itself to you soon.
Espero que o teu gato se exponha em breve.
Catcher Block invited you here... under false pretenses so he could do one of his famous exposes... on how NASA's top-secret New York project... is just one big, drug-infested beatnik shindig.
O Catcher Block convidou-o a vir cá sob falsas intenções, para que ele pudesse fazer uma das suas famosas exposições em como o projecto ultra-secreto da NASA em New York é apenas um malandrão "beatnik", drogado e vergonhoso!
That Catcher Block is privately tricking Barbara Novak so he can publicly destroy her... with one of his exposes.
O Catcher Block está a enganar a Barbra Novak para poder destruí-la publicamente... O quê?
I knew this would make you wanna get even by writing one of your exposes.
Eu sabia que isso faria com que você quisesse vingar-se com uma das suas exposições...
If he exposes us now, just before our breakthrough- -
Se ele nos denunciar agora, antes do grande feito...
Determine to confess the thing that they want to hear No matter who he is he exposes, prevents from and is tormented
Já decidiu declarar o que eles querem ouvir, vai denunciar quem quer que seja para evitar a dor
- No, exposes his teeth.
Não, mostra os dentes. - Um alce!
As we all know, it's the attacker who really exposes himself.
Como todos sabemos, é o atacante quem realmente cai exposto.
And you think if she exposes us, she's not gonna bust you, too?
Achas que se ela nos expor, também não te vai desmascarar a ti?
He proved again that anyone who exposes him anyone who doesn't share his disregard for decency and human dignity and the rights guaranteed by the Constitution must be either a Communist or a fellow traveler.
Ele provou mais uma vez que alguém que o exponha, alguém que não partilhe o seu desrespeito pela decência e dignidade humana, e pelos direitos garantidos pela Constituição, deve ser um comunista ou um camarada em viagem.
In the end, he exposes them for what they really are : Corrupt, pathetic, hypocritical, cowardly degenerates.
No final, ele acaba mostrando o que eles realmente são... degenerados corruptos, patéticos, falsos e covardes.
Someone made a legitimate mistake or committed fraud, which makeFinn a potential whistle-blower, and that exposes the Cole to millions in damages and repairs.
Alguém fez um simples erro... ou cometeu fraude, o que faz do Finn um potencial informador, e isso expõe o Cole ao pagamento de milhões em danos e reparações.
Oh, you mean the ledger that exposes my husband's illegal activities over several years?
Referes-te ao livro-razão que expõe... as actividades ilegais do meu marido durante vários anos?
Heat melts the fat, which exposes your plane.
O calor derrete a gordura, que expõe o seu plano.
Every time, he attacks from his left and exposes his chest, that's when you attack.
Sempre, que ele ataca pela esquerda deixa o peito exposto, é quando atacas.
It exposes us.
Deixa-nos expostos.
- Before he exposes us...
Antes que ele nos exponha... Já percebi.
- What? Regardless of all your other antics, the fact that you have slept with Brad... exposes this entire firm to sexual harassment lawsuits.
- Independentemente do resto, o facto de teres dormido com o Brad deixa a firma inteira vulnerável a processos de assédio sexual.
On festive occasions he does come to church but he doesn't pray, only exposes...
Em ocasiões festivas ele vem a igreja mas ele não reza, só expõe...
Exposés.
Exposições de factos.
Perry White and his Sunday magazine exposés.
Perry White e as suas fofocas no suplemento de domingo.
Look, how many exposés do I have to write before Metropolis wakes up and sees through Luthor's philanthropy shtick?
Quantas denúncias terei que escrever para que Metrópolis acorde e consiga ver através da fachada filantrópica de Luthor?
I don't plan on writing any more exposés.
Eu não pretendo escrever mais exposições.
Then when they've got the politicians on the run... they use our legwork, our ideas to write outraged exposés and win Pulitzers.
dizendo alegações que tenham sido feitas. Alegações?
I get a couple pounds of manifestos, exposés, and conspiracy theories every week.
Recebo quilos de manifestos, revelações e teorias da conspiração semanalmente.