Extravagant перевод на португальский
263 параллельный перевод
And she has a reputation of being one of the most extravagant girls in Paris as well as one of the most insincere.
E tem a reputação de ser uma das raparigas mais extravagantes de Paris, bem como uma das menos sinceras.
The high court of parliament will brand the queen of France a loose and extravagant woman who stoops to midnight rendezvous...
A Corte Superior dirá que a Rainha da França... é uma mulher extravagante que promove encontros noturnos...
Oh, well, I didn't tell you before, Stephen... because I was afraid you might do something extravagant.
Não falei antes... pra você não fazer nada extravagante.
Whatever made you take this extravagant house?
Que te levou a alugar esta casa extravagante?
Anyway, he admired the chairs. Extravagant fellow.
Ele gostou das cadeiras, era um tipo extravagante.
How extravagant you are, throwing away women.
Que extravagância, desperdiçar mulheres dessa maneira.
I know it's foolish and extravagant but I've simply got to have it.
Sei que é uma tolice e extravagância, mas tem de ser meu.
- He has a very extravagant wife.
- Tem uma esposa extravagante.
I was afraid you'd think I'd been a bit too extravagant.
Tive receio que me julgasses extravagante.
Oh, all of us are extravagant now and then, don't you think?
Todos o somos, de vez em quando, não achas?
- Not that she's extravagant, Mr. Davis.
- Nao que ela seja extravagante.
It was extravagant but I'd committed the crime... and I felt reckless and gay.
Sei que era muito extravagante mas depois do crime cometido... senti-me descontraída e alegre.
It was very extravagant of you.
Foi uma extravagância.
You're being extravagant.
Não está a ser extravagante?
Since it is the only position the British hold, I can understand the extravagant claims for it.
Ao ser a única posição britânica, entendo a desmesurada importância que se lhe atribui.
It seems to me there ought to be a less extravagant way of getting a chauffeur's daughter out of one's hair.
Deve haver um modo menos extravagante de nos livrarmos da filha dum motorista.
- Nothing extravagant.
- Não é nada extravagante.
I don't want to seem extravagant.
Não quero parecer extravagante.
How extravagant
Fumas cigarros de luxo.
And now, mr. Serling. Next week, onthe twilight zone, we let you in on a... an extravagant practical joke.
Lição objetiva para os mais assustados de nós, dentro ou fora... de Além da Imaginação.
- Charles is far too extravagant.
- Charles é muito extravagante.
I submit that it is extravagant in its budget, ineffectual in its conduct, and worthless to the national interest.
São muito extravagantes no seu orçamento, ineficazes na sua gestão,.. ... e inúteis para o interesse nacional.
Inspector we allowed you to take all those extravagant measures so that the gold would reach its destination without fail.
Inspector autorizamos-o a usar as suas medidas extravagantes... para que o ouro chegasse ao seu destino sem nenhum falhanço.
Now, I'm not gonna make a lot of extravagant claims for this little machine.
Não vou ser tagarelas acerca desta maquineta.
It's kind of you to be so complimentary, but... I must say it's the first time anyone's been quite so... so extravagant with his comparisons where I'm concerned.
É amável de tua parte ser tão elogioso, mas devo dizer, é a primeira vez que alguém é tão... extravagante nas comparações sobre mim.
You have heard those extravagant rumors, too?
Também ouviu os boatos exagerados?
We've always know that Ludwig is a bit extravagant.
Sempre se soube que Ludwig era ou pouco extravagante!
Tell that old bandit not to get extravagant.
Diz a esse velho bandido para não se armar em extravagante.
Extravagant, but effective.
Extravagante mas eficaz.
I will tell you of the years of my infancy, years spent training my body to satisfy the basest, most extravagant desires.
Não vou perder muito tempo com anos da minha infância, anos ocupados a dar ao meu corpo a capacidade de satisfazer os piores desejos, os mais extravagantes.
She's extravagant. Always in debt.
E é muito extravagante.
Such talk and your extravagant expenses will be the cause that some day thieves will come and cut my throat in the belief that I am made of gold.
Essas conversas e as vossas despesas ainda fazem com que um dia me venham cá a casa cortar a goela, por pensarem que tenho dinheiro.
What extravagant expenses do I indulge in?
- Que grandes despesas faço eu?
Your son is not so extravagant as you think, and is amenable to reason.
Vosso filho não é tão estranho como dizeis. Ele caiu em si.
What, you are not angry with me for my extravagant behaviour?
Não guardais qualquer ressentimento pelo meu arrebatamento?
Remember, Beaumont had to first go through brainwashing, then two years of brutal treatment in Malagasy, and finally the difficulties of his extravagant escape.
O Beaumont deve ter levado uma lavagem ao cérebro, depois foram dois anos preso no Malagawy, e o esforço duma fuga extravagante...
"Women whose lives have been in danger " over a long period are always the most extravagant. "
"as mulheres cujas vidas tem corrido perigo... durante muito tempo, são sempre as mais extravagantes".
You are not extravagant in your compliments, Mr. Noyes.
Não és nada extravagante em teus elogios, Mr Noyes.
Six months if you're not too extravagant.
Seis meses, se não tiveres nenhuma extravagancia.
Extravagant, isn't it?
Que luxo!
I don't mean to keep harping on this but it was very, very extravagant of Stanley to buy those for you.
Não quero repisar o assunto, mas foi uma grande extravagância do Stanley comprar-tas.
- What an extravagant idea!
Que ideia mais extravagante!
I didn't tell you before because I was afraid you might do something extravagant.
Não falei antes... pra você não fazer nada extravagante.
No, you want to hear extravagant?
Queres saber o que era uma extravagância?
It's nicely extravagant, but I can't. I'm a doctor on call.
É agradavelmente extravagante, mas não posso, sou uma médica permanentemente de serviço.
This is too extravagant! Even for the auction.
Isso é tão extravagante... mesmo para o leilão.
All around it mammals are expending their energy in a way that compared with the snake seems extraordinarily extravagant.
A toda a sua volta, os mamíferos gastam a sua energia de uma forma que, em comparação com uma serpente, parece extraordinariamente extravagante.
I have been somewhat extravagant in choice of mounts, but delay must be dangerous in this matter.
- Cavalos? Escolhi um transporte algo extravagante, mas qualquer atraso pode ser fatal.
We'll get the Simpsons an extravagant present.
Vamos oferecer aos Simpsons um presente, um presente extravagante.
I shall be less extravagant.
Vou ser menos extravagante. Não vou falar de manhã.
That's extravagant.
Que extravagância!