Flake перевод на португальский
305 параллельный перевод
Ten Gold Flake, please. Ten Gold Flake!
Dê-me dez queques, por favor.
I'm not gonna stand by and watch my family flake away like rust off a wheel.
Não vou ficar aqui a ver a minha família desfazer-se como poeira ao vento.
Dump it and flake out, you guys.
Larguem a tralha e sentem-se.
Besides, it seemed the fastest way to get rid of that flake.
Foi a forma mais rápida de sair. Vamos.
- Candy-apple, metal flake.
- Vermelho brilhante, metalizado.
Could be Peruvian flake.
Pode ser o produto do Peru.
You are a fucking flake, Jessup.
És louco, Jessup. Estou a te levar para o Brigham... fazer um check-up completo em si. Vista-se.
So everybody flake out for a while.
Portanto, vamos todos descansar um bocado.
Hey, Jack. Get this flake out of here.
Jack, tira-me este tipo daqui.
D-Do you think I chose that female flake in a flak suit?
Achas que fui eu que escolhi aquela mulher magricelas?
- Don't flake.
- Não faltes.
- Flake off! - Hey!
Dê o fora!
Told me on the sly that Rojas paid everybody off with two ounces of flake.
Disse-me à socapa que o Rojas pagou a todos com 60 g de coca.
We're gonna need five kees of flake... some SWAT back-up... and any other kind of help that you can give us.
Vamos precisar de cinco quilos de cocaína, reforços da SWAT e de toda a ajuda que nos possam dar.
My brother told me you'd flake out.
O meu irmão disse que te ias acobardar.
Noon yesterday, some two-bit rabbit named Burnett shows up... and says he's brokering 10 keys of flake for a friend.
Sabes, ontem apareceu-me aqui um tipo chamado Burnett e disse-me que ia vender 10 quilos de coca para um amigo.
You're an incredible flake.
Mas isso é um dom.
But can he flake on and flake off?
Não sei se isso se pode ensinar.
Mom, Bud found a corn flake between the refrigerator and the sink, and he won't share.
O Bud encontrou um Corn Flake e não quer dividir. Isto é ridículo.
Delia, you are a flake. You have always been a flake.
Delia, és e sempre foste uma excêntrica.
She's an actress, Bev, she's a flake.
Ela é uma actriz, Bev, ela é uma faísca.
Between that flake Leroux and worrying about your friend the star, I've got enough on my plate.
Entre esse maluco, Leroux... e a preocupação com a sua amiga já tenho problemas que cheguem.
What it does is, it coats and seals the flake.
O que ele faz é, cobrir e selar os flocos.
But she was a flake.
Essa era de outro mundo.
Oh, I was just bluffing that flake.
Eu estava apenas a fazer bluff.
We've got snow-formation for you flake lovers.
E parece que temos uma informação para os amantes de neve.
Bad call, corn flake. I left that leg in France.
Aí não ganhas nada, perdi essa perna em França.
Crossed our territory with a couple of keys of Bolivian flake.
Passou nosso território com uns quilos de pó da Bolívia.
If you're gonna be depressed about anything, it should be the fact that you're only making seven bucks an hour, your skin is starting to flake at the hairline, and you're a year closer to death.
Bom dia, pessoal. Jonathan, graças a Deus que estás aqui. Estou com pressa.
Marge, don't flake out on me.
Marge, não me abandones agora.
Snow Flake.
Snow Flake.
Joan will murder me, if I flake out on her.
A Joan me matará, se eu não furar.
Pure Bolivian flake.
Flocos puros da Bolívia.
You think I'm gonna let a flake like you marry my little sister?
Achas que deixarei que um maluco como tu case com a minha irmã?
A flake from Snowflake.
Um maluco de Snowflake.
This guy was not just some wild flake.
Este gajo não era apenas um drogadito.
They're all over the station looking and touching, - never buying anything. And they flake.
Andam pela estação toda a olhar e a tocar, sem nunca comprar nada.
You flake!
Estás a fugir!
This stuff is supposed to kill every flake on my head.
É suposto esta coisa matar todas as escamas na minha cabeça.
Mr. SteinBrenner wants assurances that Steve won't flake out like your other picks.
E o Sr. Steinbrenner quer garantias que Steve não se quebrará como seus outros prospectos.
She's a flake.
É uma excêntrica.
Flake or not, you are in my charge. You should have something nutritious.
Excêntrica ou não, estás a meu cargo e está na hora de comeres algo mais nutritivo.
Maybe I've been a flake and you want to tie me up and do a slide show of my crimes.
Talvez eu tenha sido vulnerável... e agora você quer esfregar meus pecados no nariz.
Right, Victor? Yet, if you chip us, will we not flake?
No entanto, se nos baterem, não nos desfazemos?
Don't flake on me. They're vampires.
Não te preocupes, meu.
- Not even a flake?
Nem se vê um floco?
I mean, you flake out, and then you drop back in and then you flake out again, and I really wish you- - I'm staying in.
Desapareces, depois voltas, depois desapareces outra vez, e eu gostava... - Vou ficar.
- I'm supposed to be meeting Devon..... but it's like being in a band gives him an obligation to flake.
Era suposto encontrar-me com o Devon, mas não o viram em lado nenhum. O facto de estar na banda dá-lhe a possibilidade de dispersar.
He's got the flake down cold...
Mas consegue controlar e ser controlado?
- Flake.
- Esquisitóide.
You're a flake.
Você é um Flake.