Floods перевод на португальский
297 параллельный перевод
Floods, smallpox, love...
Inundações, varíola, amor...
Yes, ma'am, and Gladys in floods of tears.
E a Gladys está num vale de lágrimas.
- That's a promise. - You'll stay just as you are till the floods come.
Ficará do jeito que está até a enchente vir.
- Till the floods come.
- Até ela vir.
You'll stayjust as you are till the floods come.
Prometa que ficará como está até a enchente chegar.
Till the floods come.
Até a enchente chegar.
where the floods overflow me. I am weary with my crying,
Não tenho mais forças para gritar, tenho a garganta seca,
The jute grew in flat marshes... nourished by monsoon floods.
A juta crescia em pântanos planos alimentados pela água das monções.
- Five minutes before she floods. - Less than that!
- Daqui a 5 minutos está inundado!
The land is always threatened by floods.
A aldeia está sob a ameaça de uma inundação.
The Reds want to dam up my land with the excuse of floods.
Os comunistas querem fazer um dique nas minhas terras por causa das inundações.
And surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him Selah. "
"E se as águas caudalosas transbordarem, " jamais te atingirão. "
Floods washed us all away, all except me and my sister, Nan.
As enxurradas levaram tudo. excepto eu e a minha irmãzinha Nan.
Floods caused by the debris of your monitors.
Cheias provocadas pelos detritos da suas agulhetas.
These floods...
Aquelas cheias...
Ma knows about the floods.
A Mãe sabe das cheias.
- Well, you don't expect things of a girl, certain things... like climbing mountains, going through floods, making the most of it.
Coisas que não se esperam de uma garota. escalar montanhas, a inundação, e tirar o melhor da situação,
To control the Tiber's floods.
Controlar as inundações do Tibre.
"Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it."
Muitas águas Não saciam o amor Nem podem as enchentes Afogá-lo
- FLOODS.
- Enchentes.
Now doth it turn and ebb back to the sea, where it shall mingle with the state of floods and flow henceforth in formal majesty.
Hoje reflui e volta para o mar, onde se misturará com outros,... para fluir novamente com grandiosa Majestade.
I simply turn handle, water floods chamber, drowning occupant- - at same time raising float, thus lowering revolving blade, eliminating second guest.
Simplesmente giro esta alavanca. A água inunda a câmara,.. ... afogando o ocupante ao mesmo tempo que eleva a bóia,..
I've no dammed up floods of passion for you. There's no chance I'll overflow.
Não tenho amor por ti nem virei a ter.
The river! The rain! It floods!
E o rio, com a chuva, transborda!
This is the story of such men- - Battling gallantly against floods, roof falls
Esta é a história de tais homens, que batalham galantemente contra inundações, a lei criminal inglesa...
Wars, revolutions, floods, plagues- - all those little things that bring people back to you.
Guerras, revoluções, enchentes, pragas, todas as pequenas coisas que aproximam as pessoas de Você.
There have been many floods.
Tem havido muitas inundações.
Plagues have come over my people, earthquakes and floods but what the Spaniards did to us is much, much worse.
O meu povo passou por doenças, terramotos, cheias... mas o que os espanhóis nos fizeram foi muito, muito pior.
Cahills have survived floods, earthquakes, pestilence... every natural disaster known to man.
Os Cahills já sobreviveram a cheias, terramotos, pestes... todas as catástrofes naturais conhecidas pelo homem.
The line's down because of the floods.
O telefone está cortado por causa das inundações.
Nor of blizzards, nor of floods.
A tempestade de neve e as cheias também não lhe metem medo.
Floods, locusts and tornadoes
Floods, locusts and tornadoes
Floods, locusts and tornadoes
Floods, locusts and tornados
We could bear floods and fire
We could bear floods and fire
No more worries of floods.
Não há mais problemas de inundações.
We have floods all over the building, because of you.
Temos inundações em todo o edifício por culpa sua.
Kick on the floods.
Acendam os holofotes.
But if he floods the containment, you may as well bury this place.
Mas se inundar a contenção, sera melhor enterrarem isto.
Droughts, floods, storms, wars earthquakes, volcanic eruptions, epidemics.
Secas, inundações, tempestades, guerras, sismos, erupções vulcânicas, epidemias.
And intense sunlight floods in.
E uma luz solar intensa entra pela janela.
Then on the morning of the wedding she came bursting in before I was up, straight from Farm Street in floods of tears.
Depois, na manhã do casamento, entrou de rompante antes de eu me levantar, vinda de Farm Street, lavada em lágrimas, pedindo-me para não casar.
Minister of Sport with special responsibility for droughts and floods.
Ministro dos Desportos... Se calhar vais ter uma promoção, querido.
A series of floods...
Uma série de inundações...
Storms and floods.
Tempestades e inundações.
Floods!
Inundações!
They see people killing people, babies starving, floods. And for what?
Bebés cheios de fome e doentes.
You revel in floods, car accidents.
Deliciam-se com as enchentes... acidentes de carros.
When we have floods, fathers let the girl babies wash by.
Quando há enchentes, o pai joga as filhas na água.
And in floods, they sometimes bring Immense destruction.
Irrigam os terrenos, são vias comerciais e quando transbordam, causam uma destruição imensa.
I know when it rains at our house... boy, the basement just floods right over.
Quando chove a nossa casa... a cave fica toda inundada.
Floods, fires and famines.
Enchentes, incêndios e fome.