For himself перевод на португальский
3,825 параллельный перевод
He is as glad for you as he would be for himself.
Ele está tão feliz por si como estaria por ele próprio.
Oh. Not for himself.
- Não são para ele.
He has never thought for himself.
Nunca pensou por ele mesmo.
Not so much against me as... for himself.
Não tanto contra mim, mas para si mesmo.
He wants power for himself.
Ele quer o poder para si mesmo.
Every man for himself.
É cada um por si.
From today, he'll have to fend for himself.
A partir de hoje, ele vai ter de cuidar de si mesmo.
He fights for himself.
Ele luta por ele mesmo.
I think he's made deals for himself.
Acho que ele faz acordos para ele mesmo.
He's done all right for himself.
Ele safou-se bem.
Looked like he was prepping a boat for himself.
Parecia que estava a preparar um barco para ele mesmo.
'Back on the other bank,'it was Hammond's turn, and for some reason,'he decided to make life difficult for himself.'
'Voltando à outra margem, 'Foi a vez do Hammond e, por algum motivo, 'Ele decidiu fazer a vida difícil para si mesmo. "
What's he got to say for himself?
- O que diz ele?
Simatech Biolab owned all my research, and he wanted it for himself.
A Simatech Biolab era dona da pesquisa, mas ele queria-a.
Who's only out for himself.
Quem sabe tratar de si próprio.
He's trying to make a name for himself.
Está a tentar fazer o nome.
A thief only steals for himself.
Um ladrão só rouba para si.
He-he built a new identity for himself so that he could...
Criou uma nova identidade, para que...
I'm ashamed to tell them what their mama does for living, my husband leaves me, then comes back, gets himself thrown in jail for stealing copper wire.
Tenho vergonha de lhes contar o que faço, o meu marido deixa-me e, quando volta, é preso por roubar fio de cobre.
"Somehow, he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine, unaware there are no real emotions behind them."
"De alguma forma, ele iludiu-se a si mesmo ao pensar que " os seus sentimentos pela irmã são genuínos, "inconsciente da inexistência de emoções reais por trás deles."
"Somehow he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine."
"De alguma forma, ele iludiu-se a si mesmo " ao pensar que os seus sentimentos pela irmã são genuínos. "
* Fight for survival, every day in the jungle * * but when the bell ring, come out ready to rumble * * every man for himself, ain't nobody * Excuse me.
Com licença.
I'll say this for the evil little troll, he always manages to top himself.
Há que conceder que este diabo... se consegue ultrapassar a si mesmo.
He turns himself over for questioning, just as any innocent man would do. So he has to say he's guilty? No.
- Ele tem de se declarar culpado?
It's unlikely her abductor is preparing elaborate ethnic meals for her himself, so let's assume the wat is of the takeout variety.
É pouco provável que o raptor lhe prepare comida ética elaborada só para ela, por isso assumamos que o Wat é take away.
Lucky for us, we can call the man himself.
Sorte a nossa, que podemos ligar para o Gold.
And, just in case his alibi for the time of the shooting didn't work out, he also bought himself a one-way ticket to Geneva.
E se caso o álibi dele para o tiroteio não funcionasse, comprou para ele mesmo uma passagem para Genebra.
He can't force himself to like women, so when he's unable to get aroused, he becomes depressed again and lashes out in anger to the people he blames for his impotence.
Não pode forçar-se a si próprio a gostar de mulheres, por isso, quando é incapaz de se excitar, fica depressivo novamente, e descarrega furiosamente nas pessoas que ele culpa pela sua impotência.
He pays for the expeditions himself.
Ele paga as próprias expedições.
Buzzie Burke made himself very useful to a lot of people, for a long time.
Buzzie Burke foi muito útil para muitas pessoas, durante muito tempo.
Driving himself mad for nothing.
Está a ficar louco por nada.
Did they tell you Tony Gillingham's asked himself for the night?
Disseram-lhe que o Tony Gillingham vai passar cá a noite?
Commissioned for the pope himself.
Foram encomendados pelo Papa em pessoa.
He's been this divine parasite for so long that he just can't help himself, is that it?
Foi este divino parasita por tanto tempo que já não o pode controlar, não é?
Offering himself up for major surgery...
Oferecer-se para uma grande cirurgia.
Just that Lord Gillingham's asked himself for the night again.
Só que o Lorde Gillingham se convidou para ficar amanhã.
Except for Kip Roberts texted a picture of himself to Missy right before she died.
Excepto que o Kip Roberts mandou uma fotografia dele próprio para a Missy, pouco antes dela morrer.
But I have come to the conclusion that whatever happened, he has punished himself enough.
Mas cheguei à conclusão, seja o que for que tenha acontecido, ele já foi bastante punido por isso.
So you're wondering if he really remade himself or if he's working for Moriarty.
Pergunta se ele realmente se reinventou ou se trabalha para a Moriarty.
Probably got an entire army waiting for us. Not to mention Monroe himself.
Provavelmente teremos um exército à nossa espera, já para não falar do próprio Monroe.
Why is it scientifically impossible for a man to put himself in a woman's shoes even for one second?
Porque é cientificamente impossível um homem colocar-se no lugar de uma mulher por um segundo?
Your son has supported himself for the last two years By selling drugs.
O teu filho tem se sustentado nos últimos dois anos, a vender drogas.
You know, Jonas Salk volunteered himself and his family to be the first test subjects for the polio vaccine.
O Jonas Salk e a família voluntariaram-se para serem cobaias no teste da vacina para a poliomielite.
If the dhub can cope with the midday heat, he'll have the desert to himself and he has a strategy for just that.
Se este lagarto consegue lidar com o calor do meio dia, ele terá o deserto só para si e ele possui uma estratégia para isso.
Why doesn't he fire himself for missing puberty?
Por que não se despede por ter perdido a puberdade? Esquece, Han.
So if he wants to out Defiance, he knows he can't do it by himself. He needs someone else to do it for him.
Se ele quiser revelar Defiance, ele vai precisar de ajuda.
You would put me on display for every vile, lecherous creature to fondle himself to?
Pondes-me em exposição para todas as criaturas vis poderem acariciar-se?
She thinks a pope who seeks for peace will not ready himself for war.
Ela acha que um Papa que busca a paz não está pronto para a guerra.
Hmm. But more than that, I'd hate for Robert to think himself a failure.
Mais do que isso, detesto ver o Robert pensar que é um falhado.
Your son supported himself for the last two years by selling drugs.
O teu filho tem-se sustentado nos últimos anos, a vender drogas.
Well, again, I don't know for sure, but she doesn't let him go anywhere by himself.
Bem, também não tenho a certeza, mas ela não o deixa ir a lado nenhum sozinho.
himself 154
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for how long 637
for helping me 16
for help 25
for heaven's sake 399
for hours 48
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for how long 637
for helping me 16
for help 25
for heaven's sake 399
for hours 48