Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / For no reason

For no reason перевод на португальский

3,183 параллельный перевод
Nobody buys people cookies for no reason. You still don't get it, do you?
Ninguém compra bolachas para outra pessoa sem um motivo.
# For no reason #
Paraste no meu quarto sem motivo
Yeah, which is why I've let you beat on me last three days straight for no reason.
Foi por isso que deixei que me batesses nos últimos 3 dias, sem razão.
That attitude is gonna get a lot of people killed for no reason.
A tua atitude vai acabar por matar várias pessoas. Sem motivo.
Regular doctor visits for no reason, a wad of cash.
Visitas regulares ao médico sem motivo, um maço de dinheiro...
But with others, he'd be verbally abusive for no reason.
Mas com outros... Ele era agressivo sem razão.
Carl was attacking certain customers for no reason.
O Carl andava a atacar certos clientes sem razão nenhuma.
A father doesn't suddenly kill his son for no reason, right?
Um pai não mata subitamente um filho sem qualquer razão.
Well, if what you say is true, that would mean I attacked the Comanche for no reason.
Se o que dizes é verdade, atacámos os Comanches sem motivo.
You know, if this sheriff is right... and we've got a hundred federal agents standing around... Los Algodones crossing... with their dicks in their hands, for no reason.
Se o xerife estiver certo, temos 100 agentes federais de braços cruzados na fronteira com Los Algodones se borrando sem motivo.
They'll turn on each other for no reason at all.
Eles se viram uns contra os outros sem motivo.
The story is, "Refused entry into " the Tour de France for no reason. "
A história é : "Entrada recusada sem motivo na Volta à França."
Yes, and I will wave this magic wand for no reason.
E eu vou abanar esta varinha mágica só porque sim.
We did a shitty thing for no reason.
Fizemos uma parvoíce sem motivo.
You know you didn't tell me that they leave the truck outside overnight for no reason.
Sabes que não me contaste que deixavam o camião do lado de fora durante a noite sem motivo.
No, I was talking to myself, because, for some reason, I really want to do that!
Estou a falar sozinha porque, por algum motivo, quero fazer isso.
If for no other reason than to defend against any unfair tactics.
Nenhuma outra razão a não ser defender-se contra quaisquer tácticas injustas.
All right, look. There's no reason for both of us to stick our necks out on this.
Não há razão para nós dois nos comprometermos por causa disso.
But I see no reason why they should be punished for the actions of one malcontent.
Mas não vejo razão para serem punidos pelas acções de um miserável.
When you woke, there would be no reason for you to stay.
Quando acordassem, não ficavam mais aqui.
The only reason I got in this chair was just so you'd forgive me for dry-humping your husband.
A razão pela qual usei a cadeira foi para que me perdoasse por me roçar no seu marido.
If you take care of Hodgins, there's no reason for me not to look at the remains.
Se tratam do Hodgins, não há motivo para eu não examinar o cadáver.
Every character had their strength and their reason for being there and their reason for believing what they did.
Todas as personagens tinham a sua força e a sua razão para estar ali e a sua razão para acreditar no que faziam.
The reason that this area has been restricted to foreigners is because if you keep going that way, up the valley, it ends u p landing in Tibet, and from what we've been told, there's still a large military presence up this valley.
A razão pela qual de essa área ter sido proibida aos estrangeiros é porque se você for por ali, para além do vale, acaba chegando ao Tibete, e pelo o que me disseram, há ainda uma grande presença militar no vale.
There's no reason Rhys has to wait for a heart here. Oh, Noah.
O Rhys não tem de esperar aqui.
There's no reason for this!
Não há motivo para isto!
I have "best friend rights," especially when I see you pushing away someone, that I know you care about, for no good reason.
- Tenho direitos de melhor amiga, especialmente quando te vejo a afastar alguém de que sei que gostas, sem uma razão plausível. Qual é? - Eu tenho uma razão.
There's no reason for you to go.
Não há nenhum motivo para lá ires.
There's no reason for me to leave.
Não tenho mais motivo pra ir embora.
No reason for concern.
- Não se preocupe.
There's no more reason for this false bullshit.
Não há mais motivos para falsidades.
She got a parakeet for some insane reason and the little fucker croaked after two days, so she went to the pet store and raised hell, and they gave her another one, and that one died after a day.
Ela arranjou um periquito, por algum motivo irracional e o desgraçado morreu após dois dias. Então, ela foi à loja de animais, fez um escarcéu e eles deram-lhe outro periquito, que morreu no dia seguinte.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time.
Repito, não há razão para aterrarem neste local.
No reason for you to land at this location at this time.
Não há razão para aterrarem neste local.
Surely there's no other reason for being on this Earth.
Decerto não há outra razão para estar vivo.
"Look, you gotta give us a reason for this being in your system."
"Tens de nos dar um motivo para teres isto no organismo."
Superheroes can't exist in the real world for a reason.
Super-heróis não podem existir no mundo real por uma razão :
Not unless, for some reason he was called away by someone he couldn't say no to.
A não ser que tivesse sido chamado por alguém a quem não pudesse dizer não.
You know you're stuck here and for no good reason.
Sabes que estás presa aqui e não é por uma boa razão.
No, sir, the fuss isn't for that reason but inside it, the car, according to him, Spinoccia, he said there's a dead body in a state of deadness.
Não doutor, o sarilho é porque, dentro desse, que é o carro diz o que seria Spinoccia, diz que se encontra um morto em estado cataférico!
For the same reason there's no phone.
Pelo mesmo motivo não tem telefone.
There ain't no reason for them to be famous, but they are.
Não existe motivo para eles serem famosos, mas são.
Look, there's a reason why you can get a big house in the sticks for dirt cheap.
Há uma razão para poderes conseguir uma grande casa no campo muito barata.
People talk about fate... how everything happens for a reason.
As pessoas falam no destino. Tudo acontece por uma razão.
People talk about fate... how everything happens for a reason.
As pessoas falam no destino... Tudo acontece por uma razão.
No reason for them to put it any higher where it could get hit.
Eles não tinham motivo para pô-lo mais alto, onde podia ser atingido.
For no practical reason more than it seemed like the right thing to do, we cleaned each room.
Por uma questão de correcção pareceu-nos necessário limpar os quartos todos.
No, that's the only reason for a notary, is that I have to witness the signing of the document.
Não, essa é a única função de um notário, é que eu tenho de testemunhar a assinatura do documento.
However, sources are telling us. That the sudden death of one of the patients. May be the reason for the lockdown.
No entanto, fontes disseram-nos que a norte súbita de um dos pacientes, pode ter sido a razão do encerramento.
There is no virtue of telling him my child... that this young man has brought you here for a good reason.
Modera sua língua, filha. Se este jovem trouxe - será por um bom motivo.
- They fired you for no reason.
Despediram-te sem motivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]