For us перевод на португальский
53,574 параллельный перевод
They have a message for us.
Têm uma mensagem para nós.
They said you have to do exactly what they say, and you have to do it now. Before the Hollow comes for us.
Tens de fazer exactamente o que eles disserem, e já antes que a Hollow venha atrás de nós.
You can't let this white woman speak for us.
Não podes deixar que ela fale por nós.
She will not be speaking for us because Judy King can't speak for the inmates of this prison.
Não vai falar por nós porque a Judy King não pode falar pelas reclusas desta prisão.
It's a dangerous card for us.
É perigosa para nós.
It is not enough for us to know that the doctor went to visit Mistress Castell at night, we need to know when they plan to meet up again.
Não é suficiente sabermos que o médico foi visitar a Mistress Castell à noite, temos que saber quando é que eles estão a planear encontrar-se novamente.
Perhaps it will be slake enough for us to catch the harpy in the arms of her lover.
Talvez seja demasiado tarde para conseguirmos encontrar o avarento nos braços da sua amante.
In fact, for us believing physicists, the distinction between the past, present and future is but a stubborn illusion.
Na verdade, para nós, físicos crentes, a distinção entre passado, presente e futuro é apenas uma ilusão teimosa.
Just be there for us when Fugu goes public.
- Não agradeças, investe no Fugu.
But out in the world, it's nothing but endless... possibilities for us to crash into things. Irreversibly.
Mas a mundo tem possibilidades intermináveis de chocarmos com tudo, irreversivelmente.
Frau Einstein, I do appreciate all you're doing for us. But right now Albert needs my help.
"Frau" Einstein, agradeço tudo o que faz por nós, mas agora o Albert precisa da minha ajuda.
It wasn't easy for us to get you this offer, Albert.
Não foi fácil conseguir-lhe essa oferta.
Making a today great for you and a tomorrow great for us.
INDÚSTRIAS GRAAL A tornar o presente ótimo para si e o futuro ótimo para nós.
She's waiting for us.
Ela está esperando por nós.
We've used him to appraise antique jewelry for us.
Nós o usamos para avaliar jóias antigas para nós.
So it would seem. It was a terrible sorrow for us all to lose Henry Sharrow in such a way.
Foi um desgosto enorme para todos perder o Henry Sharrow daquela forma.
There's no need for us to trouble ourselves with that now, Alice.
Sim. Claro. Desculpa ter perguntado.
He's the only man who stood up for us.
Foi o único homem que nos defendeu.
In the Christian calendar St John's Eve is a time of celebration and an opportunity to see that our Holy Father wishes only joy for us.
No calendário cristão, a Véspera de S. João é um tempo de celebração e uma oportunidade para vermos que o nosso Santo Pai apenas nos deseja felicidade.
Then I feel certain you will have news for us soon.
Então, tenho a certeza que terão notícias para nós em breve.
The feast of St John the Baptist is a day for us to celebrate that man who foretold the coming of Christ, the man who baptised Jesus.
O banquete de São João Baptista é um dia para celebrar aquele homem que previu a vinda de Cristo, o homem que baptizou Jesus.
Fortunately, for us, just such an eclipse occurs in a few months'time.
Felizmente para nós, há um eclipse dentro de poucos meses.
I wanted so much for us.
Quis tanto para nós.
[Natalia] Our decision was made for us, really.
Não tivemos escolha.
You want to undo that bowline for us, Nat?
Queres desfazer essa bolina, Nat?
Don't even have, like, an engine to ruin that for us.
Nem temos um motor para estragar tudo.
And whatever you feel about what Daya did, the only way out is for us to come together.
Seja qual for a vossa opinião sobre o que a Daya fez, a única forma de vencermos é ficarmos unidas.
Thank you for, um, you know... For hearing us out. Of course.
Obrigado por nos teres ouvido.
Nah, our whole lives is you people taking from us for free.
Não, toda a nossa vida os branquelas nos tiraram tudo sem pagar.
Though... you never did pay me for them Us Weekly photos, now did you?
Nunca me pagaste pelas fotos na Us Weekly, pois não?
Maybe this could work for both of us.
Talvez isto seja vantajoso para os dois.
But Merle'd be happy to sell us lightly used for cash, would he not?
Mas o Merle adoraria vender-nos usados por dinheiro, não é?
For people like us, there's nowhere that's safe.
Para gente como nós, não há lugar seguro.
Preparing for a time when you can attack us.
A preparar-te para quando nos pudesses atacar.
I just pulled the trigger on the muni-bond in Sandicot, and I got one move left to get us into the black for this quarter.
Entrei no negócio em Sandicot e tenho mais uma jogada para salvarmos o trimestre.
Let us not fault him for being eager.
Não apontemos falhas ao entusiasmo.
This patent clerk in Bern for instance. He's cited both of us in a paper on...
O funcionário de patentes de Berna citou-nos aos dois no artigo sobre...
If it wasn't for my mother, God knows what would have become of us.
Sem a minha mãe, só Deus sabe o que seria de nós.
For nearly 300 years, you have lied to us!
Durante quase 300 anos mentiste-nos!
Trust that I am making the right decisions for both of us.
Confie que eu estou fazendo as decisões corretas para nós dois.
I don't know why Henry wants us to take this trip, but I know it's not for corn.
Não sei porque é que o Henry pretende que façamos esta viagem, mas, sei que não é pelo milho.
Your husband's address brought such a wave of hope for those of us who believe in the New World.
O discurso do seu marido trouxe tamanha onda de esperança a todos aqueles que acreditam no Novo Mundo.
Henry wanted us to trade for corn.
O Henry queria que negociássemos milho.
Why must we care for those whose purpose is to conquer us?
Certamente, é algo sensato deixá-lo morrer?
This gift has been given to us by our dear Lord so that I might influence you, teach you the bliss and the blessing it is for a woman to know her place in this world.
Este dom foi-nos dado pelo Nosso Senhor para que eu a pudesse influenciar, ensinar-lhe a felicidade e a bênção que é para uma mulher saber qual é o seu lugar no mundo.
[Natalia] It's just been a really different energy to have on the boat, which I think for the three of us doing the full journey is really important.
Tem havido uma energia diferente no barco, o que acho que é importante para as três que fazem a viagem toda.
[Emma] We seem to have entered the equatorial countercurrent, which is pushing us east very fast, and then we've got a southerly wind, which is pushing us north, meaning that for quite a lot of the night we've been going northeast,
CORRENTE PARA LESTE CORRENTE PARA OESTE Parece que nos metemos na contracorrente equatorial, que nos está a empurrar para leste e depois temos um vento de sul, que nos empurra para norte o que quer dizer que esta noite temos estado a ir para nordeste
Thank you for getting us to the equator safely.
Obrigada por nos trazeres ao Equador em segurança.
Leg two has been really difficult... um, for the majority of us on the boat.
DIA 89 A segunda etapa tem sido muito difícil para a maioria.
You know, we weren't expecting you for another week, and if you just drop in out of the blue like this, you can't really expect us to be ready for you, it's...
Só te esperávamos para a semana e apareceste do nada, não podes esperar que estejamos prontos para...
Lots of us did shit we're guilty for.
Há muitas que são culpadas de muita coisa.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136