Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / Frederick

Frederick перевод на португальский

1,039 параллельный перевод
No, Frederick, my beliefs haven't changed.
Não, Frederick, aquilo em que acredito não se modificou.
I'm Frederick Beale Senior.
Sou Frederick Beale Senior.
Frederick Santer!
- Eu. Frederick Santer.
Frederick Schiess, Corporal, Natal Native Contingent.
Frederick Schiess, Cabo, Contingente Nativo do Natal.
Frederick Yuill.
Frederick Yuill.
Yuill, Frederick Yuill.
Yuill, Frederick Yuill.
- Splendid, Frederick!
Grande, Frederick.
( Breaks squeak ) - A delightful journey, Frederick!
- Viagem deliciosa, Frederick!
- Are you all right, Frederick?
- Você está bem, Frederick?
His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick!
Sua Alteza Real, o príncipe herdeiro, Frederick Hapnick!
- Your Highness. - And this is Mr. Hezekiah.
Sua Alteza Real, o príncipe herdeiro, Frederick Hapnick!
- FREDERICK, WHAT ARE WE GOING TO DO?
- Frederick, o que vamos fazer?
[Woman] FREDERICK, COME HERE!
Frederick, olha!
FREDERICK, COME HERE.
Frederick, vem.
IT'S THIS PLACE, FREDERICK!
É este lugar, Frederico!
ALICE. NOW, LISTEN, FREDERICK.
Ouve, Frederick.
Tell him I'm a friend of Frederick's.
Diga a ele que sou amigo de Frederick.
I have a gift for him from Frederick.
Tenho um presente de Frederick.
With a gift from Frederick.
Com um presente de Frederick.
Frederick?
Frederick?
Baron Victor Frederick Von Leppe.
Barão Victor Frederick Von Leppe.
No, Frederick, you're wrong.
Não, Frederick, estás enganado.
My dear Frederick, even you should give them some thought.
Meu caro Frederick, até tu devias pensar nelas.
Agreed, Frederick?
Combinado, Frederick?
You did well, Frederick... even if I will never know how to push you enough.
Fizeste bem, Frederick, mesmo que eu nunca saiba como te incentivar o suficiente.
Don't be afraid, Frederick.
Não tenhas medo.
I don't intend to leave that seat... to that eager Frederick, neither to Martin.
Não tenciono deixar o lugar... ao ganancioso do Frederick, nem ao Martin.
But neither I nor Frederick will leave you alone.
Mas nem eu, nem o Frederick, te deixaremos sozinho.
Meanwhile, Frederick and I will keep the business going... as we have always done in the past.
Entretanto, eu e o Frederick manteremos o negócio a andar, como sempre fizemos no passado.
I nominate Frederick Bruckmann... president of the administration... and general director of the Essenbeck Steelworks... and all its associated member groups.
Nomeio o Frederick Bruckmann... presidente da administração... e director geral da Fundição Essenbeck... e de todos os grupos seus associados.
Frederick Bruckmann.
Frederick Bruckmann.
We are close to the elections, Frederick... and we must win them at all costs if we want them to be the last.
Estamos perto das eleições... e temos de ganhá-las a todo o custo, se quisermos que sejam as últimas.
- What's happening, Frederick?
- Que se passa, Frederick?
Frederick.
Frederick.
Bruckmann, Frederick Bruckmann.
Bruckmann, Frederick Bruckmann.
I have already pre-announced to Frederick a similar occurrence.
Já pré-anunciei ao Frederick uma ocorrência semelhante.
But Frederick has not developed well his sense of the Hegelian system.
Mas o Frederick não assimilou bem o sistema Hegeliano.
Martin, who has the major stock, will withdraw his support from Frederick...
O Martin, que detém a maioria de acções, retirará o apoio ao Frederick...
You can even find your history, and Frederick's.
Poderás até encontrar a tua história e a do Frederick.
It's nice of you to try to save... Frederick from such a distasteful task... but the terms are very clear.
É simpático da tua parte tentar poupar... o Frederick a tão desagradável tarefa,
Frederick will do what must be done.
O Frederick fará o que tem de ser feito.
And since Frederick's name is not Essenbeck... - It's impossible.
E como o nome do Frederick não é Essenbeck...
And Frederick will be able to obtain the name and the title of Essenbeck.
E o Frederick poderá obter o nome e o título Essenbeck.
That means, it doesn't seem practical to put everything in Frederick's hands... even that which is Martin's.
Isso significa que não parece prático colocar tudo nas mãos do Frederick, mesmo aquilo que pertence ao Martin.
- Soon, Frederick.
- Em breve, Frederick.
The decree, Frederick.
O decreto.
Frederick von Essenbeck.
Frederick von Essenbeck.
I thought that you and Frederick...
Pensei que tu e o Frederick...
Frederick thinks he's become irreplaceable... but he's mistaken.
O Frederick pensa que se tornou insubstituível, mas engana-se.
- Mr Frederick Ayrton to see you, milord.
O senhor Ayrton.
His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick!
O que desejam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]