French accent перевод на португальский
147 параллельный перевод
You just want to laugh at my French accent.
Vocês querem rir do meu sotaque Francês.
( French accent ) Mr. Smart, I hate to mention it, but you forgot to glue the tear in the canvas before you repainted the spot.
Mr.Smart, lamento falar nisto, mas esqueceu-se de colar o rasgão na tela antes de pintar.
( French accent ) Good afternoon.
Boa tarde.
( French accent ) Thank you, Louis.
Obrigado, Louis.
( French accent ) Everything is going very well tonight, Monsieur Royal.
Vai tudo muito bem esta noite, Monsieur Royal.
[lN FRENCH ACCENT] Aha! I find you, my little pigeon.
Encontrei-a, minha pombinha.
Uh, yes, but- - Yes, it's not my BBC French accent.
Eu tenho grandes, pequenos, alguns são tão grandes como a sua cabeça.
[French Accent] Ooh la la! It's just like Mama used to make!
Igual ao que a minha mamã fazia!
[In French accent] The famous "feed you your socks" line... from the Pulitzer Prize winning play, Right on Ruth by Margaret Hanley.
É a famosa fala "faço-te engolir as meias", da peça vencedora do Prémio Pulitzer, "Right on Ruth", de Margaret Hanley.
[Speaking Mock French ] [ French Accent] You say you let another truck pass?
Você deixou outro furgão passar?
- [French Accent] Be careful with that.
- Cuidado com isso.
[French Accent] Murdock does not climb trellises.
O Murdock não trepa latadas. O Murdock é um criador de doces.
[French accent] I am The Magnificent Templeton.
Eu sou o Magnífico Templeton.
[Without French accent] Look, you seem like a nice girl, Betty.
Olhe, Betty, você parece uma rapariga simpática.
[French accent] Here's your aquaman costume, right down to the flippers.
Aqui está o teu fato de "Aquaman", até ás barbatanas.
( French accent ) RIGHT, LISTEN TO ME, MY FRIENDS.
Prestem atenção, meus amigos.
[In French accent] Trust me, I'm an expert in my field.
Acredita em mim. Sou um perito nesta área.
I think English is so much prettier when spoken with a French accent, don't you?
Acho que o Inglês é bem mais bonito quando falado com sotaque francês, não acha?
- ( French accent ) What do you want?
Que querem?
- AH! ( horrible French accent )'ALLO, EVERYBODY!
Alô, toda a "genti".
[French accent] lt is the only way that Chef Murdock... can create culinary wonders that titillate the palate.
Só assim, o cozinheiro Murdock consegue elaborar... as suas magníficas e requintadas receitas.
[French accent] Wait till you see the recipes... that chef Murdock is going to pull from his secret file. What?
Esperem até ver as... receitas que o cozinheiro vai tirar do seu arquivo secreto...
[French accent] I have taken the vavoom out of the locomotion.
Tirei a vida ao camião.
[French accent] lt's not a polite thing... to interrupt an artist at work.
É muito má educação interromper o trabalho do artista.
[French accent] lf there's going to be a souffle that goes boom... someone should tell this guy the A-Team will make it.
- É verdade. Vão ver o soufflé que faço... Isso é que faz "bum"... e ficam a saber que foi feito pelos Soldados da Fortuna.
you can drop the phony french accent, von smittelhoffen.
Podes deixar de falar com o sotaque francês falso, Von Smittelhoffen.
( bad french accent ) i am an anonymous french peasant.
Sou um camponês francês anónimo.
you can drop the french accent. it does not fool us for one moment.
Esqueça o sotaque francês, não pense que nos engana.
That Napoleon-French accent of his will get us all shot.
Com aquele sotaque falso ainda faz com que nos matem a todos.
( faux French accent ) GOOD MOANING. ( both shriek )
Bom dela!
( faux french accent ) i cannot sue anybody with my biniculars. i think the curst is clear.
Nim consigo ver nunguém cum os meus binículos.
[in French accent] CONTROL TOWER, ALL CLEAR.
Torre de controlo, pode prosseguir.
You want to thicken your French accent up a bit, mate, like you've just come over from Paris.
Queres tornar o teu sotaque francês mais consistente, Richard, companheiro, como se acabasses de chegar de Paris?
And he's never taken a whole day off [in french accent] with jeanne marie.
E ele nunca tirou um dia inteiro de folga com a Jeanne Marie.
Well, maybe she has [in french accent] a real job.
Talvez ela tenha um emprego de verdade.
And his French accent, it was terrible.
E o sotaque francês dele era horrível.
He chews gum. He wears American spectacles and speaks with a most terrible French accent.
Mastiga pastilha elástica, usa óculos americanos, e tem um péssimo sotaque francês.
DON'T FORGET- - THE FRENCH ACCENT.
E não se esqueçam do sotaque francês.
( with French accent ) : I got another one.
Arranjei outro.
Maybe he is a... ( French accent ) : scaredy-cat.
Talvez ele seja uma gato medroso.
[french accent] No, it is not a mess.
Não, nada disso.
I'd walk around Wichita talking with a little French accent.
Eu iria caminhar por Wichita falando com um leve sotaque Frances.
( FRENCH ACCENT ) We accept ze challenge.
Aceitámos o desafio.
HARVEY [IN FRENCH ACCENT] : Prepare to die.
Prepara-te para morrer.
Jacob, you have a funny accent in French.
Jacob, ouve-me. Tens um sotaque francês muito estranho. Achas?
This evening, BBC television provides a treat for those who think that all foreigners are funny and that anyone with a false French accent is good for a joke.
Depois posso voltar a fazer o máximo de dinheiro possível com os Alemães.
( british accent ) i think we should speak only in french.
Acho que devíamos falar só em frencês.
You're French, aren't you? I can tell from your accent.
Você é francesa, não é?
I mean, I figure you gotta be French or something because of your accent.
Acho que tem algo de francês, por causa do seu sotaque.
You don't know a man from New York with a French... Canadian accent, do you?
Conhece a um novayorquino com um acento franco-canadiense?
[Speaking With French Accent] Congratulations!
Parabéns.