Friendly перевод на португальский
5,596 параллельный перевод
PRICE FOR ENVIRONMENTALLY FRIENDLY BRIDGE ARCHITECTURAL INSTITUTE
"CONCURSO GREEN BRIDGE" INSTITUTO DE ARQUITECTURA
That's how you beat it... become friendly with the examiner, get him to like you.
É assim que ganha... tornando-se amigo do examinador, fazê-lo gostar dele.
- Or it's friendly.
- Ou é amistoso.
It's friendly and dignified.
É amigável e digna.
I'm friendly!
Calma! Sou amigável!
No it's an environmental-friendly, recyclable apron.
Não, é um avental amigo do ambiente e reciclável.
This is a friendly game of Crazy Eights.
Isto é um jogo entre amigos.
The Indians around here are friendly.
Os índios daqui são amigáveis.
I would say this is somewhat more than friendly, Ingrid.
Eu diria que isso é mais do que uma amizade, Ingrid.
I'm friendly, age-appropriate, employed.
Sou amigável, com idade certa, empregado.
Then how come you're so warm and friendly with everybody, but I get the ice queen?
Então, por que és tão gentil com todos, mas comigo és a rainha de gelo?
I was friendly with her, and I guess she read that as an invitation to say whatever was on her mind, appropriate or otherwise.
Eu era gentil e acho que ela entendeu como uma permissão para dizer o que quisesse, fosse apropriado ou não.
Well, why the friendly act, then?
Então, porquê o número da amiga?
Hey, Mr. Friendly. How was Angry Class 101?
Sr. Amigável, como foi a aula de raiva 101?
Looks like everyone's friendly.
Parece que toda a gente está amigável.
Well, granted, this friendly competition has led to you and Santiago putting in more hours and arresting more perps, especially this last week.
Admito que essa competição levou-o a si e à Santiago a trabalhar mais e a prender mais criminosos, especialmente esta semana.
Hm... You're awfully friendly today.
Está muito simpático hoje.
And Mike said this is just a friendly meet and greet.
O Mike disse que era só um encontro amigável.
And then gently ease her into a friendly conversation about her future.
E depois, com calma, iniciamos uma conversa amena sobre o futuro dela.
Starting at the turn of the 20th century, the makers of leaded paint hired the fledgling advertising industry to persuade the consumer that lead was child-friendly.
Na viragem para o século XX, os produtores de tinta à base de chumbo contrataram a nóvel indústria da publicidade para convencer o consumidor que chumbo era amigo das crianças.
Sir, I... with the loss of those forts, I should think that we need friendly eyes in New York now more than ever.
Senhor, eu... com a perda daqueles fortes, penso que precisamos de olhos amigáveis em New York agora, mais do que nunca.
Jones, I'm gonna give you some friendly advice.
Jones, vou dar-te um conselho amigável.
Was she friendly with anyone?
Ela era amiga de alguém?
And she was friendly with you, so she invited you in, just to have a drink?
Está bem. E, ela foi amigável consigo, por isso, convidou-o a entrar para beber alguma coisa?
She was a friendly girl. Um, do you mind turning that off?
Ela era uma rapariga amigável.
Our friendly neighborhood scalper says he's running late.
O nosso amigo vendedor de bilhetes diz que está atrasado.
You don't wanna take any friendly fire now, do you?
Queres levar com fogo amigo?
"Triple-A Travel Guide"... selling America's family-friendly city.
Um folheto de turismo... a vender a vida urbana familiar, da América.
That he was a nice guy, friendly. Hey.
Que ele era um indivíduo simpático, amigável.
A friendly face might speed things up.
Um rosto amigável pode acelerar as coisas.
- Yep. I'm gonna be performing down at The Giggle Gulch on Wednesday night, and I'd sure love to see your friendly face out there in the audience.
Vou apresentar-me no Giggle Gulch na quarta-feira à noite, e certamente adoraria ver o seu rosto simpático na plateia.
She's a friendly.
É nossa aliada.
like, kid-friendly?
- Tipo... tipo para crianças?
- Yes, kid-friendly.
- Sim, para crianças.
Uh, what happened then's not so kid-friendly.
O que aconteceu depois já não é tão para crianças.
She's been friendly towards him.
- Ela foi amigável com ele.
What differentiates the black-eyed children from the star children is the fact that the star children are very often described as being friendly, benevolent and positive.
O que diferencia as crianças com olhos pretos das crianças das estrelas é que estas últimas são muito frequentemente descritas como amistosas, benevolentes e boas.
Following our retreat from Brooklyn Heights, I tasked a native to reconnoiter enemy encampments around Long Island and seek out contacts friendly to our side.
Após a nossa retirada de Brooklyn Heights, incumbi um agente de explorar acampamentos inimigos à volta de Long Island e procurar contactos favoráveis ao nosso lado.
And that is why I'm going to offer you some friendly advice.
E é por isso que te vou dar um conselho de amiga.
The captain says he'll get a search warrant, but it might take a couple of hours to find a friendly judge.
O capitão disse que vai pedir um mandado de busca, mas pode levar algumas horas até encontrar um juiz amigável.
Some friendly faces.
Umas caras conhecidas.
We are friendly!
Viemos em paz!
It's nice to see a friendly face.
É agradável ver um rosto simpatico.
It's nice to see a friendly face.
É agradável ver um rosto simpático.
The charges batteries, cell phones, and is totally environmentally friendly.
Ele recarrega baterias, telemóveis e é amigo do ambiente.
Friendly, lovely manners, always left a big tip.
Amistoso, óptimas maneiras, sempre deixou uma boa gorjeta.
♪ That's cat-friendly ♪
Que aceite gatos
Tuesday night, the next night, you were seen leaving the Brimstone Club with Marcy Cody and your father, and you were all friendly, and then one hour later, they're both dead?
Na terça à noite, a noite seguinte, foi vista a deixar o Clube Brimstone com a Marcy Cody e com o seu pai. Estavam todos amigáveis e uma hora depois, os dois estavam mortos?
How is our friendly neighborhood murderer?
Como está o nosso assassino, gente boa?
I'm friendly, American!
Sou amigável, americano!
Super friendly.
Super amigável.