From new york перевод на португальский
2,042 параллельный перевод
Yeah, there were a couple of suits in here from new york.
Sim, apareceram duas fatiotas de Nova Iorque.
It's made a long journey from New York.
Fez uma longa viagem desde Nova Iorque.
Big change from New York, huh?
Grande mudança de Nova Iorque, não é?
You know, for someone from New York, you're pretty stupid sometimes.
Nem pareces de Nova Iorque, às vezes és muito estúpido.
I'm from New York, but I live in Colorado.
Sou de Nova York, mas vivo não Avermelhado.
# From New York City #
# From New York City #
She's a reporter from New York.
Ela apresentou-se como uma repórter de Nova lorque.
No, because when he got back from New York, he was changed. He was different.
Não, porque quando ele voltou de Nova lorque, ele tinha mudado, estava diferente.
I was the interim chief of neuro before shepherd and his red cape swooped in from new york.
Era o chefe interino da neuro antes do Shepherd e a sua capa vermelha terem vindo de Nova Iorque.
Straight in from New York City.
Veio directo de Nova Iorque.
Because I'm hearing from New York that Lyman's coming down to handle the deal.
De Nova Iorque disseram que o Lyman vem cá tratar do negócio.
Lyman's coming in from New York.
O Lyman está a chegar de Nova Iorque.
I looked up the preacher from New York State.
Fui investigar o padre do norte de Nova Iorque.
I'm from New York, as in Manhattan.
Sou de Nova Iorque, de Manhattan.
I'm Nicholas Pinter, I'm from New York.
Sou Nicholas Pinter Sou de Nova York.
I'm from New York.
Sou de Nova York.
You got a letter all the way from New York City, and that's something.
Recebeste uma carta de Nova Iorque, e isso é qualquer coisa.
I'd just flown in from New York for a meeting of the Trustees.
É com ela que estou preocupada.
Telegram from New York.
- Um telegrama de New York. - Dá-me isso.
A friend of mine from New York, a newspaper man.
Um amigo em Nova Iorque, um jornalista.
Any word from New York?
Algumas noticias de Nova York?
I can work from New York.
Posso trabalhar a partir de Nova Iorque.
When Harry Winston donated the Hope diamond to the Smithsonian you know how he got it from New York to D. C?
Quando o Harry Winston doou o diamante Hope ao Smithsonian, sabes como é que o transportou de Nova Iorque para Washington?
Did you intentionally miss the flight from New York?
Perdeste o avião de propósito?
Right. Well, we'll get his scans from New York. We'll figure out exactly what it is and how we fight it.
Bem, mandamos vir os exames de Nova Iorque, tentamos perceber o que é e como combatê-lo.
It's not like I can ban her from New York.
Não posso expulsá-la de Nova Iorque.
This is special agent Michaels from New York.
Este é o agente especial Michaels de New York.
Hey, are you from New York?
És de Nova Iorque?
I want you to stay on... and run things from New York.
Eu quero que tu fiques e controles as coisas a partir de Nova Iorque.
- Your mom is visiting from New York.
A tua mãe está de visita.
We're from New York.
Somos de Nova Iorque.
Sorry to call you so late... but I've got two girls from New York here with car trouble.
Desculpe-me ligar tão tarde, mas estou com duas nova iorquinas com problemas no carro.
- You're from new york?
- Tu és de Nova Iorque?
I'm-I'm from new york.
Eu sou... Eu sou de Nova Iorque.
She's from the South, although she lives here in New York now.
Ela é do Sul, embora mora aqui em Nova York agora.
I needed you to stay put while I put you front and center on every "be on the lookout" list from here to New York.
Precisava de você quieto enquanto o colocava em todas as listas de procurados daqui até Nova York.
We thought you were from the mean streets of New York City.
Pensávamos que tinhas crescido nas ruas de Nova York.
You flew from Colorado to New York?
Veste de avião desde ou Avermelhado atei Nova York?
Right now, I'm learning how to run a kitchen from one of the best chefs in New York.
Agora, estou a aprender a gerir uma cozinha com um dos melhores chefes.
I went to the army guys from New York who had completed college and already in a career
Perderam uma oportunidade na sua juventude de rebelar-se quando estavam no seu vigor físico, sexualidade e a habilidade de se conectarem com a vida Estarei contente até ao dia em que morra, de ter crescido nas praias da California
Something I picked up from my years stranded in the New York Public Library.
É a prática dos anos que passei na Biblioteca Pública de Nova Iorque.
I have a lawsuit from a restaurant manager in New York. I have unauthorized allocation of agency time and resources. I have access to government databases for personal use.
Tenho um processo de um gerente de restaurante em N.I., uma atribuição não autorizada de tempo e recursos da agência e acesso a bancos de dados do governo para uso pessoal.
Apparently, bats in New York and all over the Northeast are dying from something called "white-nose syndrome."
Aparentemente, os morcegos em Nova Iorque e na região estão a morrer de uma coisa chamada, "síndrome do nariz branco".
How Does A Guy Go From Playing Baseball To Becoming A New York City Police Officer?
Como é que se passa de jogador de basebol a polícia?
FBI. Yes, it's Detective Jason Walsh, from second precinct of New York.
Preciso de uma linha directa para o FBI.
It was created by a little-known sculptor Walter Burleigh, and it was stolen late last night from a high-end auction house in New York.
Foi criado por um conhecido escultor, Walter Burleigh e foi roubado ontem de madrugada de uma sofisticada...
It was created by a little-known sculptor Walter Burleigh and it was stolen late last night from a high-end... auction house in New York.
Foi criado por um conhecido escultor, Walter Burleigh e foi roubado ontem de madrugada de uma sofisticada... Casa de leilões em Nova Iorque.
Son Jeffrey... lives in New york, so... look, unless the acorn fell very far from the tree, watch your backs.
Filho Jeffrey... vive em Nova Iorque, por isso... Escutem, a não ser que a bolota caia muito longe da árvore, tenham cuidado.
He's the movie guy from "Good Morning, New York."
Ele é o tipo do filme "Bom dia, Nova Iorque."
So the only thing standing in your way, or the only thing keeping me from fulfilling my legacy... Were my foster parents in New York.
Por isso a única coisa que estava no nosso caminho ou a única coisa que me impedia de cumprir o meu legado... eram os meus pais adoptivos em Nova Iorque.
Why did it take you 20 hours to fly to New York from France?
Porque demorou 20 horas no voo de França para Nova Iorque?
new york times 52
new york 965
new york city 155
new yorkers 16
york 73
yorkshire 18
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
new york 965
new york city 155
new yorkers 16
york 73
yorkshire 18
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from your wife 16
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from your wife 16