Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Genuinely

Genuinely перевод на португальский

675 параллельный перевод
These reunions are genuinely touching.
Estas reuniões são realmente tocantes.
When I think about it, I'm appalled, genuinely appalled.
Quando penso nisto, fico consternadíssimo.
Oh, Clive, that last day in Berlin when I told you, you seemed genuinely happy.
Aquela noite que lhe contei, você pareceu muito feliz.
No, madam, I genuinely made a mistake
Não, foi mesmo engano!
I'm genuinely impressed, Major, but I'm afraid nothing's changed.
Estou impressionada, major, mas acho que não mudou nada.
You know, a maiden lady of these years can quite genuinely imagine that things have happened which haven't happened at all.
Uma senhora solteira daquela idade consegue realmente imaginar que aconteceram coisas que não aconteceram.
I'm genuinely fond of that old man.
Gosto tanto do velhote.
And not to launch a product, but genuinely trying to understand and accurately report.
não para lançar um produto mas para compreender e reportar fielmente.
And that when he has his 60th birthday he can say, as genuinely as I can it has been a wonderful, rich and fulfilling life.
Espero que, quando ele fizer 60 anos, possa dizer, com tanta convicção como eu, que teve uma vida maravilhosa, gratificante e preenchida.
For a second you were genuinely scared, not so?
Por um segundo ficaste com medo a sério, não foi?
I genuinely intended to honour her, captain.
Quis homenageá-la genuinamente.
Ross genuinely believes he made the journey to the new planet. And he is as surprised as we are, that when he landed, he found himself back on Earth.
Ross sinceramente crê, que fez a viajem para o novo planeta e está tão sorpreendido, como nós, de que quando aterrizou, se ficava de novo na Terra.
And, Daisy, we have a breathtaking adventure in front of us. By the time we finish, you may find yourself not only not an abnormal girl, but one of the few genuinely normal people on Earth.
E quando terminarmos você não só deixará de ser uma garota anormal... mas uma das poucas pessoas genuinamente normais na face da terra.
It is genuinely too obvious to need proof.
É demasiado óbvia para precisar de provas.
Now, I belong to that rare breed of men who genuinely don't mind losing gracefully to a gentleman who plays the game by the same rules. But to be worsted by a flash, crypto-ltalian lover boy, who mistakes my indifference for inadequacy is altogether too much!
Sou um dos raros homens que não se importa em perder para um cavalheiro que joga com as mesmas regras, mas ser derrotado por um amante italiano barato que confunde a minha indiferença com insuficiência, é demais!
genuinely close others.
outros genuinamente íntimos.
He seemed to me like he was genuinely upset, acted like he'd lost a close friend.
Parecia ter perdido um amigo chegado.
I would confess that I was genuinely pleased to be once more among the living.
Confesso que estava genuinamente contente por estar mais uma vez entre os vivos.
Only if you genuinely wish to, Miss Rainbird.
Se for esse realmente o seu desejo.
Just looking around here, I can tell you`re a genuinely dirty person.
Dando uma olhada em torno, eu posso dizer... que você é uma pessoa muito porca.
It pains me to say this, because I'm genuinely fond of Diana...
Lamento ter que dizer isto, John, pois gosto mesmo da Diana...
He has to go and do errands that take four times longer than it'd take a genuinely subnormal person to do them.
Tem de ir tratar de assuntos que demoram quatro vezes mais do que demorariam a uma pessoa lenta.
As a result of remolding through labor and ideological education during his captivity, he has shown that he has genuinely reformed!
Em resultado da sua reabilitação pelo trabalho e educação ideológica, durante o cativeiro, demonstrou ter-se genuinamente corrigido.
You got to give Marcy a lot of credit. I thought she'd be gloating, but she genuinely feels bad for me.
Achei que ela estivesse radiante, mas sente realmente pena de mim.
You are a genuinely wicked woman.
Sois uma mulher verdadeiramente perversa.
You may genuinely be unaware of this, but I can see quite plainly that you are in love with this woman.
Pode ser que não o saibais. Mas vejo perfeitamente que estais apaixonado por essa mulher.
I see. Is this genuinely mad?
Ele está mesmo louco?
I genuinely thought we were gonna be massive.
Eu tinha a certeza que íamos ser um sucesso.
We would genuinely like to hear you sing.
Adoraríamos realmente ouvi-los cantar.
Now, I want you to be absolutely, totally, genuinely honest with me.
Agora, eu quero que você seja absolutamente, totalmente, genuinamente honesto comigo.
I'm telling you, I was genuinely nervous.
Digo-lhe que estava mesmo nervoso.
You genuinely feel for this woman, don't you?
Você realmente gosta desta mulher, não gosta, Sr. Miller?
But it was genuinely the cranky οld idealist with Carrie-Lοuise.
Mas a Carrie-Louise sempre teve realmente queda para os idealistas.
By the way, I need 60 bucks to take her to a concert or she's gonna go with someone she finds genuinely attractive.
Preciso de 60 dólares para levá-la a um concerto, ou ela vai com alguém que ache realmente atraente.
Filthy, but genuinely arousing.
Mais... Imundo, mas genuinamente empolgante.
I genuinely pity you both... if this is how you get your kicks.
Tenho genuína dó de vocês os dois se esta é a vossa maneira de gozar.
Yes, we're prepared to work with any groups, leaders, organisations,..... as long as they're genuinely interested in, uh, results. Positive results.
Sim, nós somos preparados para trabalho com quaisquer grupos, líderes, organizações,..... desde que eles estão genuinamente interessados em, uh, resultados. resultados positivos.
" The fanatical student movement known as the Red Guard has emerged as a genuinely potent reactionary political force which will seize upon any excuse to justify the expulsion of all foreigners from China.
" O movimento fanático estudantil conhecido como Guarda Vermelha emergiu como uma genuína e potente força política reaccionária que fará uso de qualquer desculpa para justificar a expulsão de todos os estrangeiros da China.
They were really very pleased and genuinely cooperative.
Ficaram mesmo contentes... e são mesmo cooperativos.
He's genuinely scared you'll create a scandal.
Ele está genuinamente amedrontado, pode criar um escândalo.
I genuinely dislike her.
Não gosto mesmo nada dela.
I've been genuinely concerned for your safety.
Estive realmente preocupado com a sua segurança.
If I didn't know better, I might think you were genuinely concerned.
Se não soubesse o contrário, eu diria que está mesmo preocupado.
I think he's genuinely hurt.
Acho que está mesmo ferido.
You are genuinely happy.
És verdadeiramente feliz.
Ray genuinely liked me, but why?
Ray gostou de mim. Mas porquê?
( Curtis )'And a lot of the funniest things in the final movie'well, I suspect, come from those genuinely amusing occasions,'rather than sitting alone in one's room typing speeches for people.'
A maioria do que é mais engraçado na versão final, julgo eu, vem dessas ocasiões genuinamente divertidas, e não dos discursos escritos, a sós, em casa.
I'm genuinely sorry the Mark thing didn't work out.
Lamento que a história do tal Mark não tenha resultado.
Rudolf Hess and Heinrich Himmler genuinely believed in the occult, and used it for making political decisions.
Rudolf Hess e Heinrich Himmler acreditavam genuinamente no oculto e usavam-no para tomar decisões políticas.
I'M GENUINELY SORRY, COLONEL.
Mas você trouxe o compêndio errado para o lugar errado.
I'm genuinely astonished, Major Cabot, because frankly...
Estou genuinamente espantada, Major,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]