Get married перевод на португальский
6,519 параллельный перевод
We're gonna get married, Tracy!
Vamos casar, Tracy!
And we can just get married and be happy, please?
E podemos casar e ser felizes? Por favor?
Dre, if I get married, man, I'm gonna do the Suge Knight speech at my wedding.
Dre, se eu me casar, meu, vou fazer o discurso do Suge Knight no meu casamento.
And then you're going to climb up on that jet and you, my man, are going to get married.
Depois, vais meter-te naquele jato e tu, meu amigo, vais casar-te.
"Decided to get married!" with an exclamation mark.
"Estou decidida a casar-me!" Com ponto de exclamação.
Why don't you get married and divorced again?
Porque não te vais casar e divorciar?
So you're going to get married?
Vão casar?
I'm going to get married. - Already?
- Vou casar.
Perhaps they should get married.
- Talvez devessem casar-se eles.
So, when I get married, I'll shave my head and wear a wig for the rest of my life.
Quando eu casar, rapo a minha cabeça e uso uma peruca o resto da vida.
That we'll get married at summer's end at the Donaldsons'yacht.
Casávamos no fim do verão, no iate dos Donaldson.
We'd like to get married.
- Queremo-nos casar.
You're gonna have to wait 24 hours before you can actually get married.
Terão que esperar 24 horas antes de realmente se casarem.
So one by one, my friends get married.
Então um a um, todos os meus amigos se casam.
- Let's get married.
- Vamos casar-nos.
I need to know what's going on here, because I distinctly heard you say, "let's get married."
Preciso saber o que se está a passar aqui, porque ouvi-te claramente dizer "vamos casar-nos".
Ben can stay with Dave, we can fly down to Vegas and get married.
O Ben pode ficar com o Dave, podemos voar até Las Vegas e casar.
I couldn't get married.
Não pude casar-me.
I'd have liked to get married.
Teria gostado de poder casar.
'You get married not to find happiness but to share it.'
Vocês casam não em busca da felicidade, mas para a partilharem.
Time to get married.
Está na hora de casar.
My mother wants us to get married in this church.
A minha mãe quer que nos casemos nesta igreja.
You're going to get married and we hope you will be with us for a long time.
Vocês vão-se casar e esperamos que fiquem connosco por muito tempo.
You can't get married often enough.
Nunca há casamentos que cheguem.
There are bits you can use for some other idiot who wants to get married.
Podes aproveitá-lo para outra idiota que se queira casar.
They were going to get married, right? But the wedding was called off.
Não sei se soube que iam casar e a coisa ficou sem efeito.
They can get married another day, or another year.
Se tiverem que se casar num outro dia, que casem noutro dia, ou noutro ano.
Before we get married Some pleasures to see
Antes de casarmos Há prazeres para contemplar
I don't think I'll get married again.
Duvido que volte a casar.
If I get married again... If I ever find a guy who's worth it... I'm going to show this video at our wedding!
Se voltar a casar, se encontrar um homem que valha a pena, vou mostrar esta cena num ecrã gigante.
Become a priest! That way you can't get married.
Torna-te padre, assim não terás de casar.
" In the beginning, I didn't want to get married,
"É verdade que no inicio eu não queria casar-me,"
You know, most kids move away when they get married.
Sabes... Os filhos costumam mudar-se quando se casam.
Let's get married tonight.
Vamos casar hoje à noite.
When we get married, you can tell me if you don't like somebody and then we can bring them back here and, whoosh!
Quando casarmos, podes dizer-me se não gostares de alguém e então podemos levá-los para aqui e...
You know I've never wanted to get married.
- Sabes que nunca me quis casar.
You can get married and not be like her.
- Podes-te casar e não ser como ela.
Well, I just wanna get married to Christopher and have his babies and make the house look nice.
Só me quero casar com o Christopher, ter os filhos dele e deixar a casa bonita.
I don't want to get married and have children yet.
Não quero casar-me já e ter filhos.
Okay, but why does that mean that we have to go get married in her backyard?
Mas porque é que isso implica que nos casemos no jardim dela?
Me and Doug are about to get married and I haven't heard from him in two days.
O Doug e eu estamos prestes a casar e há dois dias que não sei nada dele.
I'm about to get married.
Estou prestes a casar-me.
You didn't get married, you didn't have children.
Não te casaste, não tiveste filhos.
I was gonna get married.
Eu ia casar.
Not the best place to be when you want to get married and start a family.
Não é o melhor lugar para se estar quando se quer casar e ter uma família.
They get married.
Casam.
His lovely mum and dad, a fine example of married life, I get that.
Pais dele, um belo exemplo de vida de casal, entendo.
[went off without a hitch We'll get married in July]
Correu tudo sob rodas. Casamos em julho.
The man I married... I don't think he would let his own grief, even if it was overwhelming, get in the way of what could potentially be the greatest scientific discovery the world has ever seen.
O homem com quem eu me casei, não deixaria que a sua própria tristeza, mesmo que fosse devastadora, ficasse no caminho do que pode ser a maior descoberta científica que o mundo já viu.
Come on, let's get you married.
Vá, vamos lá casar-te. Anda.
'Cause I didn't want to get married.
Não me queria casar.
married 735
get me out of here 531
get me down 54
get me 126
get me a beer 26
get me some water 28
get me the hell out of here 20
get me a drink 41
get moving 231
get mr 33
get me out of here 531
get me down 54
get me 126
get me a beer 26
get me some water 28
get me the hell out of here 20
get me a drink 41
get moving 231
get mr 33
get me a 20
get me outta here 52
get me out of this 35
get me out 157
get me closer 16
get mad 28
get me the police 17
get my bag 18
get me outta here 52
get me out of this 35
get me out 157
get me closer 16
get mad 28
get me the police 17
get my bag 18