Ghouls перевод на португальский
204 параллельный перевод
We're two of the most frightening ghouls I've ever known.
Somos dois monstros assustadores.
Don't let the ghosts and the ghouls disturb you, darling.
Não deixes que os fantasmas e os demónios te incomodem, querida.
You know — witches, warlocks, demons, ghouls, zombies... creatures, vampires.
Tu sabes... bruxas, feiticeiros, demónios, espectros, zombis, criaturas, vampiros...
So long as this situation remains, government spokesmen warn that dead bodies will continue to be transformed into the flesh-eating ghouls.
Enquanto esta situação durar, os porta-vozes do governo avisam que os mortos continuarão a transformar-se em monstros devoradores de carne.
Our News cameras have just returned from covering such a search and destroy operation against the ghouls. This one conducted by sheriff Conan McClellan in Butler County, Pennsylvania.
Os nossos operadores de câmara voltaram, após terem feito a cobertura de uma operação de caça e destruição destes monstros, a qual foi liderada pelo xerife Conan McCallan na Pensilvânia.
All law enforcement agencies and the military have been organized to search out and destroy the marauding ghouls.
Todos os agentes da lei e os militares se organizaram para encontrar e destruir os monstros assassinos.
What's the sudden interest in ghouls?
Qual é o teu súbito interesse em demónios?
Ghouls, vampires, now bodies.
Demónios, vampiros, agora corpos.
So you ghouls do get the creeps down here.
Então vocês "ghouls" conseguem ficar assustados aqui em baixo.
Come devils, witches, demons, ogres, trolls, sand rats, harpies, ghouls, sorcerers.
Venham diabos, bruxas, demônios, ogres, trolls, ratos da areia, harpias, ghouls, feiticeiros.
You ghouls!
Seus vampiros.
As a matter of fact, we're almost certain that ghouls and werewolves occupy high positions at City Hall.
Aliás, temos toda a certeza que demónios e lobishomens ocupam altos cargos na Câmara.
Gruesome ghouls, attack!
Vampiros tenebrosos, ao ataque.
YOU KNOW, IT WAS ALWAYS ONE OF MY GHOULS IN DEATH TO OPEN MY OWN SCARE SALON.
Sabem, foi sempre um dos meus objectivos de morte abrir o meu próprio salão de frieza.
This castle contains more ghouls, ghosties... long-leggedy beasties... and things that go bump in the night... than on any other place in this revolving, revolting... maggot-spinning earth!
Este castelo contém mais espectros, fantasmas... bestas de patas longas e coisas que se golpeiam na noite... do que qualquer outro lugar desta terra... movediça, asquerosa e giratoria.
We can promise you banshees, pookas... ghouls of all descriptions.
Podemos prometer aparições... trasgos, espectros de todo tipo.
See you next time, boys and ghouls.
Até a próxima, meninos e meninas.
They're ghouls!
Eles são vampiros!
I mean, ghouls do not rise from their resting place just to ruin your dating life.
Os mortos não saem das covas apenas para estragarem a tua vida amorosa.
A TACKY TROPICAL TALE OF LOVE AND LUST, GREED AND GHOULS, AND MY PERSONAL FAVORITE, DEATH!
Uma vulgar historia tropical de amor e luxúria feitiçaria e espíritos do mal e a minha favorita, a morte.
WELL, HELLO THERE, BOILS AND GHOULS. JUST GETTING IN THE MOOD FOR TONIGHT'S TAWDRY TALE, A STORY OF LOVE AND LURID LUST IN THE DUST.
Olá, furúnculos e demónios ponham-se a postos para o espinhoso conto desta noite uma história de amor e morosa luxúria no meio do nada.
SEE YOU NEXT TIME, BOYS AND GHOULS.
Até à próxima, meninos e ghouls.
Ghouls, zombies...
Ghouls, zombis...
Ghouls?
Monstros?
Saint Sebastian, he will protect your heart from vampires and prevalent malignants such as ghouls, bats and bat suckers.
Sebastian, protegerá o seu coração contra vampiros, e todos os malfeitores poderosos como lobos, morcegos e sanguessugas...
Goddamn ghouls.
Malditos demónios.
But look, there's nothing underneath No ghouls
Não há nada debaixo Nem assombrações, nem bruxas
IT'S A NASTY TALE ABOUT MY FAVORITE KIND OF GHOULS,
Uma história macabra sobre os meus monstros favoritos...
At the stroke of midnight... the witching hour... the ghouls arise... from the dead!
À batida da meia-noite... à hora das bruxas... os mortos levantam-se... da morte!
Look, some of the ghouls and I are a little concerned the project isn't moving forward.
Ouve, alguns dos fantasmas e eu estamos um pouco preocupados... - por o projecto estar parado.
It pays to know the ghouls of the road.
Compensa conhecer os monstros da estrada.
Hello, boils and ghouls.
Olá, monstros e aberrações.
Get out of here, you ghouls!
- Saiam daqui, seus monstros!
You see, boils and ghouls, at Crypt Keeper financial, we can help you get morgue for your money.
Sabes, monstros e assombrações, na Financeira do Guardião da Cripta, conseguimos matar mais pelo seu dinheiro.
We're ghouls, the walking dead.
Somos abominações, os mortos que caminham.
I bet you didn't know your pal, the Crypt Keeper, was one of the crowned ghouls, did you, creeps?
Aposto que não sabiam que o vosso amigo, Guardião da Cripta, era um monstro da realeza, pois não, rastejantes?
This has potential, boils and ghouls.
Isto tem potencial, monstros e aparições.
Dress up like Halloween, and ghouls will try to get in your pants.
É só vestires-te para o Dia das Bruxas e querem logo saltar-te para cima.
Ghouls?
Necrófilos?
There's a veritable cornucopia of fiends and devils and ghouls to engage.
Há uma variedade de monstros, demónios e aberrações para enfrentar.
We have murders in New York... without benefit of ghouls and goblins.
Temos assassinos em Nova Iorque sem a ajuda de vampiros nem duendes.
I'm dragging a bunch of fucking ghouls around with me.
Ando com uma série de fantasmas atrás.
Now we can finally solve the mystery... of the hitchhiking ghouls. Pull off their masks and let's see who they really are. I don't think they are masks.
Agora nós podemos finalmente resolver o mistério.... dos demônios de avental tirem suas máscaras e vamos ver quem eles realmente são eu não acho que sejam máscaras
Ghouls, you fuckin'moron, not girls.
Demônios, sua idiota, não donzelas
- You listen to Abandoned Ghouls?
- Conhece o Abandoned Ghouls?
They became cannibalistic monsters, ghouls.
Eles transformaram-se em monstros canibais, Ghouls.
You're referring to those ghouls you encountered outside.
Estás-te a referir a esses Ghouls que encontraste lá fora.
You're a narrow-minded king who creates a host of ghouls to keep as slaves.
Tu és um rei esquecido que criou um bando de Ghouls para manter como escravos.
Ordinary guns that is... Damn ghouls!
Armas comum, são...
Kill him already!
Raios partam, Ghouls! Matem-no já!
Ghouls?
Ghouls?