Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Gothic

Gothic перевод на португальский

205 параллельный перевод
- It's pure Gothic.
Puro estilo gótico.
You are the true primitive, as primitive as a Gothic spire.
És um primitivo. Primitivo como um pináculo gótico.
You are the true primitive, as primitive as a Gothic spire,
És um primitivo. Primitivo como um pináculo gótico.
He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Está ansioso por ver as casinhas góticas do, Surrey, não é?
Solid brass handles, gothic style.
Alças de latão sólido, estilo gótico.
- In Gothic!
- Ai não, eu... - Em escrita gótica.
- Gothic?
- Gótica! - Gótica!
Tell me, how's your Gothic script?
- Sabe escrever em gótico?
But this cannot be a Gothic tale, because it was the Second World War.
Mas esta não pode ser uma lenda gόtica, pois era a 2ª Guerra Mundial.
The triumph of classical over gothic...
O triunfo do Clássico sobre o Gótico.
Gothic, modern,... African, Turkish, rococo...
Gótico, moderno... Africano, turco, rococó...
IX. The Gothic Chamber
IX. A câmara gótica
I felt at home in the Gothic chamber... because it was exactly as I had remembered it in the photos.
Senti-me em casa na câmara gótica porque esta era exactamente como eu me lembrava das fotos.
The Hanseatic Free City of Danzig celebrated the union of its brick Gothic with the greater German Reich.
A Cidade livre de Danzig... comemorou a união do seu tijolo gótico... com o Grande Reich Alemão.
Constantin Huygens, a poet and diplomat of the time said that this town hall dispelled what he called "the Gothic squint and squalor."
Constantijn Huygens, um poeta e diplomata da época, considerava que essa Câmara Municipal fazia esquecer o que ele chamava, "a sordidez e a pobreza góticas."
Gothic romances were extremely popular, and I had written dozens.
As histórias românticas estavam em moda. Eu escrevi dezenas delas
I'm writing a Gothic.
- Neste caso, barroca.
It's a type of writing a classic Gothic novel has a castle as its setting, and a governess or a gentlewoman in distress.
- É um estilo literário. Um romance barroco sempre tem um castelo como cenário. Uma madrasta e uma donzela em apuros.
Dear Max, here it is, finally, my Gothic story about an English tutor and her misadventures in a nobleman's ancient castle.
- Querido Max... Finalmente terminei meu romance. sobre uma governanta inglesa... e suas desventuras em velho castelo.
"not these English tea parties and Gothic tales you know nothing about."
Escreve essas histórias. e não esses romances barrocos, sobre seres e situações que não conhece. "
Oh, dear, not another Gothic, hmm?
- Oh, não! Mais barroquismos, não.
Mm-hmm. See, the word "America," Barry, means "heavenly kingdom" in the gothic language.
América quer dizer Reino dos Céus, em germânico.
The person who thinks they's mature enough to handle an affair that's hopeless from the beginning is the very same person that keeps the publishers of Gothic romances up to their tragic endings in mink.
Uma pessoa que se acha madura o suficiente para manter uma relação que desde o início não tem futuro, É a mesma pessoa que lê aquelas novelas baratas com aqueles finais tristes e trágicos.
She used to be a successful illustrator of gothic romances, most of them written by her husband, Julian.
Costumava ser uma bem-sucedida ilustradora de romances góticos... a maioria escritos por seu esposo Julian.
According to him... the Tables of Law were buried under one of these gothic cathedrals.
Segundo ele, as tábuas da lei estão enterradas debaixo de uma catedral gótica.
That's when the first huge gothic cathedrals sprang up all over Europe.
A prova é que naquela altura, as primeiras catedrais góticas foram construídas pela Europa fora.
Gothic cathedrals are part of a cosmic design that we ignore.
As Catedrais Góticas fazem parte de um design cósmico. Mas o seu significado está para além da nossa compreensão. Ignoramibus...
Miss Bruckner, I read that the builders of gothic cathedrals... built them in such a way that they would collapse... if you pressed a precise point that they kept secret.
Eu li que os construtores das catedrais góticas construíram-nas de uma maneira que carregando num certo sítio as poderiam deitar abaixo.
So much has been written about gothic cathedrals.
Tu e a tua moto!
That gothic cathedrals are part of a cosmic design that's unknown to us. Tied to the ancient alchemy of their builders.
Era dito que os arquitectos usavam alquimia e magia para ajudar no seu trabalho.
Gracious : "Are you food of birds? " You provide a gothic perch for them... " " to rest their feet. "
Espirituoso : "Amais tanto os passarinhos que, paternalmente, cuidais de lhe oferecer esse poleiro às suas patinhas?"
Grant Wood. American Gothic, for Christ's sake, honey.
American Gothic, valha-me Deus, querida.
Which of course is lovely and much appreciated, Vera, but I wish you'd please try, as a special favour to me, not to be quite so gothic to my friends.
O que, é claro, é muito simpático e muito apreciado, Vera, mas desejava que tentasse, como um favor especial a mim, que não fosse tão gótica com os meus amigos.
The ceilings are French gothic.
O tecto é em estilo gótico francês,...
Right. It's like, something out of a Gothic, romance isn't it?
Bem, parece ter saido de um romance de terror, não?
- I'm not much for Gothic fiction.
- Eu não gosto da ficção gótica.
"Boulton, home of the spring apple festival " and the largest Gothic mausoleum in the western US. "
"Boulton, terra do festival da maçã" e do maior mausoléu gótico do leste dos EUA ".
It's so dark and Gothic and disgustingly decadent.
É escuro, é gótico. E revoltantemente decadente.
The Gothic Knights bar, Robinson.
O bar Gothic Knights, Robinson.
Gothic.
Gótico.
I mean subterranean Gothic went out a while ago, didn't it?
Mas este sítio é algo exagerado, não te parece? O Gótico subterrâneo passou de moda há uns tempos!
There's a totally gothic feel to this place, like anything could happen.
Há uma sensação gótica a cerca deste lugar, como se tudo pudesse acontecer.
Early-Gothic horror.
Talves terror pré gótico.
The dark, gothic manor the, uh, omnipresent low fog hugging the thicket of overgrowth.
A mansão negra e escura, o nevoeiro a cobrir a vegetação exuberante...
Bondage, fetish, Gothic hard-core.
Bondage, fétiche, hard-core gótico.
Some bibliophiles specialize in gothic novels others in books of hours.
Alguns bibliófilos especializam-se em romances góticos outros, em Livros de Horas.
Gothic stories.
Histórias góticas.
The builders practically invented The gothic style of architecture In the 12th century.
Os construtores inventaram a arquitectura Gótica no século Xll.
Painting of a Gothic castle, artist unknown, circa 1920s.
Quadro de um castelo Gótico, artista desconhecido, por volta dos anos 20.
- As primitive as a Gothic spire,
Diálogo entre a sabedoria feminina e a insegurança masculina. Primitivo como um pináculo gótico.
Scott was constantly concerned to protect a way of life and aspirations within the necessary limitations Of the gothic novel.
Salvaguardar as tradições e aspirações nacionalistas dentro das limitações necessárias do romance gótico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]