Grassy перевод на португальский
103 параллельный перевод
Over land and sea'over rugged mountains and dense ungles... down across the equator to the lush grassy pampas of the Argentine... the home of the gaucho.
Por cima de terra e mar, por cima de montanhas ásperas e selvas densas... descendo do equador para os pampas luxuriantes, gramíneos da Argentina... a casa do gaucho.
A third man here on the grassy knoll where he has excellent cover.
Um terceiro homem aqui na moita que tem excelente cobertura.
Picture in your mind's eye a grassy green meadow, a whitewashed, three-rail fence, a flock of sweet little sheep.
Imagine na sua mente... um prado verdejante... uma cerca branca... e um rebanho de carneirinhos.
Sitting on the grassy knolls, listening to your music permeate the air.
Sentada na relva, ouvindo a tua música.
They're either too gray or too grassy green
"São grisalhos ou verdes como ervas"
- What does "no way" mean? - One bullet came from the grassy knoll, the other from the Texas Schoolbook Depository.
Uma bala vem de um monte de palha, a outra do Depósito no Texas.
There were waterfalls, grassy meadows, enough tree stars to feast on forever and raising upon them, their families.
Era onde cataratas, prados cobertos de erva, suficientes árvores estrelas para um festim eterno. Levantando-se sobre eles, e suas famílias.
We could go to Dallas in November 1963, stand on the grassy knoll and shout, "Duck!"
Podíamos ir a Dallas em Novembro de 1963, sentávamo-nos na relva e gritávamos, Abaixa-te!
he could find out who was on the grassy knoll that day in Dallas.
Poderia averiguar quem estava no parque aquele dia em Dallas.
It was him I chased up the grassy knoll.
Foi atrás dele que corri.
One, the film shot by Abraham Zapruder while standing near the grassy knoll.
Um, o filme feito por Abraham Zapruder no monte ajardinado ;
Fifty-one witnesses thought they heard shots from the grassy knoll which is to the right, in front of the President.
51 pessoas pensaram ter ouvido tiros vindos da elevação, situada à direita e à frente do Presidente.
The third team, C-team, moves in behind the fence above the grassy knoll where the shooter and the spotter are first seen by the late Lee Bowers.
O 3º grupo instala-se por detrás da cerca por cima da elevação, onde o atirador e o vigia são vistos pelo falecido Lee Bowers.
You give Jimmy enough dope, he'll talk his way to a grassy knoll in Dallas.
Se der droga suficiente a Jimmy, ele vai para um monte em Dallas.
And if we freeze on frame 1 38... we distinctly see a puff of blue hair... coming from the grassy knoll.
Se pararmos na imagem 138 vemos um monte de cabelo azul por trás da vedação.
I was the second gunman on the grassy knoll.
Fui o segundo atirador no assassinato em Dallas.
Check out those three hobos hiding behind the grassy knoll!
Mete as pernas para dentro. Vamos para a esquadra.
Says he was dressed as a cop on the grassy knoll.
Disse-me que estava vestido de polícia na colina de relva.
- Yeah. - Loadies generally hang on the grassy knoll over there.
- Os charrados normalmente ficam... naquele monte com erva.
Hello, don't the slackers prefer that grassy knoll over there?
Hello, os charrados não preferem aquele monte de erva?
Over there, by that grassy knoll!
Ali à frente! Assassinos!
And there's a puff of smoke comin'from the grassy knoll.
Por obra e graça!
You mean the, er... grassy knoll, sir?
Está a dizer... daquele morro relvado?
The gunman behind the grassy knoll.
O atirador por detrás do morro relvado.
- See the grassy ridges at the foot ofthat hill?
- Vês aquele mato na base da colina?
I counted seven Japs leaving that left-hand grassy ridge!
Contei sete japoneses a abandonarem aquela ravina de capim à esquerda!
Or maybe there was someone on the grassy knoll.
Ou se calhar havia alguém que estava pedrado.
It's nestled like a pretty Easter egg with your brain around it, like that plastic grassy stuff...
Está escondido como um ovo de Páscoa, com aquela coisa de plástico...
The mausoleum at Maes Howe, a couple of miles from Skara Brae, seems no more than a swelling on the grassy landscape.
O mausoléu em Maes Howe, a cerca de 3 km de Skara Brae, mais não parece do que que uma protuberância na paisagem relvada.
Too bad you weren't at the grassy knoll.
É pena não teres visto o assassino do Kennedy.
But those two lookers... who capped Kennedy from the grassy knoll sure as shit were.
Mas esse dois gajos... que enterraram o Kennedy desde a erva sabiam onde estava a merda.
- Grassy Knoll?
- Relvado?
" The running water and the grassy space.
A água corria e o pasto verde.
We'll bring her gently down on that grassy hill there.
Vamos descer suavemente naquela encosta relvada ali embaixo.
Hey, what happened to the soft, grassy hill?
O que aconteceu com a encosta de relva macia?
Grassy residue and some dirt.
Resíduos de gordura e terra.
We got a pool, a little grassy knoll area, and feel free to just come by any time.
Temos uma piscina, uma pequena área de relva......e sinta-se à vontade de aparecer a qualquer altura.
Well, we have a grassy knoll... but no Lee Harvey Oswald.
Temos um monte relvado, mas falta-nos um Lee Harvey Oswald.
I'm pretty sure the gunman in the grassy knoll was either Arthur Miller or Joe DiMaggio.
O atirador no monte relvado era Arthur Miller ou Joe DiMaggio.
That is like saying there's a second shooter on the grassy knoll- - they only had one dog, Nick.
Isso é como dizer que havia um segundo atirador no topo da colina. Eles só tinham um cão, Nick.
My dad told me you weren't on the grassy knoll.
O meu pai disse-me que estavas de fora.
You know, they give enough press, you'd find a way to put me on the grassy knoll.
Se a imprensa quiser vais pôr-me no cimo de uma colina.
You'll forgive my cynicism... but I don't buy into any grassy-knoll, second-gunman theory.
Perdoa o meu cepticismo... mas não acredito em nenhuma teoria de um "segundo atirador".
Crickets whispering in the grassy fields
Os grilos sussurram nos campos de erva.
Wait a minute. That guy on the grassy knoll's got a gun.
Espera, aquele tipo ali no relvado tem uma espingarda.
Grassy knoll, my ass.
Isso é que é apagar o rasto.
Could I interest you in snapshots of the grassy knoll?
Talvez estivesses interessada numas fotos.
Wow, you're really mowing that grassy knoll, huh?
Estás mesmo a tentar acreditar nisso, não é?
By the time I'm done threatening this clown with perjury and obstruction of justice, he'll testify Markham was on the grassy knoll.
Posso evitar isso se ameaçar este palhaço de perjúrio e obstrução à justiça, ele testemunha logo e diz que o Markham é o assassino.
I would recommend the pure goat with blue ash... it has a grassy flavor.
Tem um sabor de relva.
It does, I have a grassy flavor.
Tem mesmo um sabor de relva. Fica delicioso com o mel da Charlotte.