Happier перевод на португальский
2,349 параллельный перевод
Do you wanna move on to a happier subject?
Querem passar para um tema mais alegre?
I've just been with the man I love and I'm happier than I've ever been because that man loves me too, a lot.
Acabei de estar com o homem que amo e sinto-me mais feliz do que nunca porque ele também me ama, e muito.
Because it would make me happier than anything,..... too happy, really, if you would agree to what I wish.
Por que me faria mais feliz que tudo... Muito feliz mesmo se... concordasses com o que eu quero.
My wife is happier, everyone's happier with me out of the picture, Ned.
A minha mulher está mais contente, todos estão mais contentes sem mim, Ned.
Nobody will be happier than me, man.
Ninguém ficará mais feliz com isso que eu.
I remember her being much happier at your wedding.
Eu lembro-me dela bem mais feliz no casamento.
The dog is happier without her.
O cão é mais feliz sem ela.
You seem happier than usual.
Pareces mais feliz do que o costume.
I do believe that I existed in a prior life, a happier life, Sally.
Eu acredito que eu vivi uma vida anterior. Uma vida mais feliz, Sally.
If only I could convince Alfie, he'd be so much happier. Yes.
Se eu pudesse convencer o Alfie, ele seria muito mais feliz.
I've never been happier.
Nunca fui tão feliz.
And the longer the angels live there... the younger and smaller they grow and happier and friendlier they get.
E quanto mais tempo os anjos lá vivem, mais jovens e mais pequenos eles crescem. E mais felizes e amigáveis ficam.
Seriously, I have never been happier.
A sério, nunca estive mais feliz.
Right at this moment with you... I've never been happier.
Neste momento contigo eu nunca estive tão feliz.
Now that we're spending more time with each other which I couldn't be happier about, maybe you should get your own apartment.
E agora que ficamos juntos, o que estou a adorar, talvez pudesses morar sozinha.
Actually, I'm happier.
Aliás, estou mais feliz.
Ain't nothing there, She's happier than she's ever been.
Não há nada lá. Ela é feliz como nunca vai ser.
You were happier than I've ever seen you,
Estavas feliz como nunca tinha visto.
From that day to this one, you just get happier and happier.
Desse dia até hoje, ficas feliz e mais feliz.
I couldn't be happier for them.
Não poderia estar mais feliz por eles.
Happier times.
Eram tempos mais felizes.
And see that someone found with the same qualities, make me the guy happier there.
E ver que encontraste alguém com as mesmas qualidades, fazes-me ser o tipo mais feliz neste lugar.
- You know, she left happier than she came.
- Sabes, ela saiu daqui mais feliz do que quando chegou.
You'd be much happier.
Sentias-te mais feliz.
You look a lot happier, I have to say
Pareces muito mais feliz, tenho que dizer.
Nothing made her happier than bringing a smile on someone's face.
Nada a fazia mais feliz do que fazer alguém sorrir.
A bit leaner, a bit lighter. It would make my doctor and my wife a bit happier.
um pouco mais elegante, mais leve, deixariam o meu médico e a minha mulher um pouco mais felizes.
The General is happier in Florida with his cronies.
O General é mais feliz na Florida, com seus companheiros.
I thought I'd be a lot happier to see it.
Achei que ia ficar mais contente quando o visse.
To happier thoughts.
Para pensamentos felizes.
Weren't you happier before?
Não estavas melhor antes?
I figured the sooner you left Bon Temps, the happier you'd be.
Achei que quanto mais depressa deixasses Bon Temps, mais contente ficarias.
And I never been happier in my life.
E nunca fui mais feliz.
I've never been happier in my whole life than I am right now with you.
Nunca fui mais feliz na vida, do que agora contigo.
Perhaps you'd feel a little happier with crayons, colouring in little kittens.
Talvez te sintas um pouco mais feliz com lápis, a colorir gatinhos.
Nothing would make me happier. Yeah.
Não há nada que me faça mais feliz.
He'll be happier, and him and Lonette could make some babies.
Ele será mais feliz, e ele e a Lonnette podem ter filhos.
I'd be happier if it was 100.
Eu seria mais feliz se fosse 100 %.
Are you coming to lunch, or are you happier down there?
Vens almoçar ou estas melhor aí em baixo?
I mean, no, no, I'm not happier down here.
Não, quero dizer... não estou bem aqui.
Now, nothing would make me happier than for you to be right.
Nada me deixaria mais feliz do que você estar certo.
If there's any karma in all this, he's probably happier than you are.
Se há algum karma nisto tudo, ele deve estar mais feliz do que tu.
If he's happier, there's no harm done.
Se está mais feliz, não houve danos.
They'd have been happier if your father hadn't shot the dog!
Elas ficariam mais felizes se o teu pai não tivesse disparado na cadela!
Maybe if Eleonora hadn't behaved as if she was marrying you, I'd have been happier.
Talvez se a Eleonora não se tivesse comportado como se fosse casar contigo, eu ficaria mais feliz.
Are you trying to tell me that you're happier now?
Estás a tentar dizer-me que estás mais feliz agora?
I couldn't be happier this year. You realize it's our first time out in public?
Não me podias dar maior prazer, já viste que é a primeira vez que saímos em público.
- Happier.
- Mais feliz.
But aren't you happier here eyeing the girls than in your tomb?
Mas é melhor olhar as raparigas que estares enfiado no teu túmulo, não?
Nothing would make me happier.
Tu és a escolha óbvia.
You know what would make me happier?
- É verdade?