Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Happily ever after

Happily ever after перевод на португальский

800 параллельный перевод
That way we could give Mr. Smith a better home and live happily ever after.
Assim, pudemos dar ao Sr. Smith um lar melhor e viver felizes para sempre.
And that he will carry me away to his castle where we will live happily ever after.
Que ele me leve para o castelo e vivamos felizes para sempre.
Youll live happily ever after as I ordered it.
E viverá feliz para sempre como eu ordenei.
Now Max and that dear little bride of his will be able to stay on at Manderley and live happily ever after.
E agora o Max e a sua adorada mulherzinha poderão ficar em Manderley e viverem felizes para sempre.
And I've lived happily ever after.
E eu vivi feliz desde então.
And so'the papa plane the mama plane... and little Pedro flew happily ever after.
E assim, o avião papá, o avião mamã... e o pequeno Pedro voaram alegremente desde então.
You'll get Woody and live happily ever after.
Você ficará com o Woody e viverá feliz para sempre.
Lived happily ever after.
Viveram felizes para sempre.
And now Max and that dear little bride of his... will be able to stay on at Manderley and live happily ever after.
E agora o Max e a sua adorada mulherzinha poderão ficar em Manderley e viverem felizes para sempre.
A lot of people say that and the first thing you know is they get married and live happily ever after.
Muita gente diz o mesmo e depois casa-se, e vive feliz para sempre.
It must have put the fear of God into them... because the letters stopped... and we lived happily ever after.
Devo tê-los assustado muito, porque as cartas pararam. E vivemos felizes desde então.
- They should have lived happily ever after.
Teriam vivido felizes para sempre.
You two were in cahoots. Get rid of both of us and live happily ever after!
Matou meu esposo e a mim para estarmos juntos.
Clarence and the widow Collins lived happily ever after.
Clarence e a viúva Collins viveram felizes para sempre.
And lived happily ever after.
E viveram felizes para sempre.
That's how I come to this great house, and how I lived here happily ever after.
E foi assim que cheguei a esta grande casa, E como tenho sido feliz aqui como jamais fui
No criticism intended. I'm sure you'll both live happily ever after. You know, settling down isn't going to be an easy adjustment after all this.
De certeza que vão ser felizes para sempre, mas assentar não vai ser fácil depois disto.
It's a one-way ticket to "and happily ever after".
É um ticket só de ida para "e viveram felizes para sempre".
Couldn't we, just once, see a nice quiet movie, where boy meets girl, they have problems which aren't weird, they fall in love, and live happily ever after?
Não podíamos, só uma vez, ver um filme normal, onde um tipo conhece uma menina normal? Que não sejam estranhos, que se apaixonem e vivam felizes para sempre?
I'll make you a deal. You go with me Thursday night, next time I'll take you to one of those happily ever after clambakes. Deal?
Vou fazer um acordo : vais comigo quinta-feira à noite, e na próxima vez levo-te a ver um desses filmes, ok?
- And lived happily ever after.
- E viveram felizes para sempre.
And you wished you never came, and the only thing you really want was... to pick up your wife, and carry her to the airport, and fly home and live happily ever after.
Desejavas nunca ter vindo e a única coisa que queres mesmo é ir buscar a tua mulher, levá-la ao aeroporto, apanhar o avião para casa, e viver feliz para sempre.
They may live happily ever after. Again, they may not.
Eles podem viver felizes para sempre, ou pode ser que não.
I could have released you in the Everglades and, my dear friends, you might have lived happily ever after.
Podia levar-vos aos Everglades e, meus amigos, viveriam felizes para sempre.
Then, as Armando says, you can travel with them to Florida, found your own colony in the Everglades and live happily ever after.
Então, como diz o Armando, podem ir com eles para a Florida, fundar uma colónia nos Everglades e viver felizes para sempre.
He lived happily ever after.
Viveu feliz para sempre.
And so they lived happily ever after.
E viveram felizes para sempre.
All I have to do is claim the insurance and live happily ever after with Tea.
Eu só tenho de reclamar o seguro e viver feliz para sempre com a Theha.
"They lived happily ever after, though she had great difficulty with English, and Peter never succeeded in learning French."
"Eles viveram felizes para sempre, embora ela tivesse grande dificuldade com o inglês, e Peter nunca tenha conseguido aprender francês."
And you came to save us. And we're going to get married, and live happily ever after. We'll have lots of children.
E você veio para nos salvar. e viveremos felizes para sempre. e em um teço das conxas terá uma pérola.
We'll have lots of children and live happily ever after.
E nós vamos ter muitos filhos e vivem felizes para sempre.
Maybe we could live happily ever after... in this bar.
Vivíamos felizes para sempre neste bar.
They expect to have brilliant, important careers, to meet the woman of their dreams and to live happily ever after : in the midst of a warm and loving family :
Querem ter carreiras brilhantes, importantes conhecer a mulher dos seus sonhos e viverem felizes para sempre no meio de uma família amorosa e carinhosa.
Marry the prince and live happily ever after.
Casa com o príncipe e vive feliz para sempre.
I used to dream that when I grew up... we'd get married and live happily ever after.
Eu sonhava que quando crescesse... Nos casaríamos e viveriamos felizes para sempre.
Set up housekeeping, and, as the saying goes, live happily ever after?
Vão arranjar casa e viver felizes para sempre?
The peasant and the Snow princess, lived happily ever after
O camponês e a princesa das neves, viveram felizes, para sempre.
THEY WILL GO BACK ON THE PLANE THAT BRINGS YOUR UNIFORMS. THEN WE CAN ALL LIVE HAPPILY EVER AFTER.
Vão no avião que traz as fardas e viveremos felizes para sempre.
And they lived happily ever after!
E viveram felizes para sempre!
And you and Lorraine live happily ever after.
E tu e a Lorraine vivem felizes para sempre.
I suppose, if this works, we all live happily ever after. Don't we?
Suponho que caso isto resulte, viveremos felizes para sempre.
- They all live happily ever after?
- Vivem felizes para sempre?
"Once upon a time, there was a lovely little sausage called Baldrick, and it lived happily ever after."
"Era uma vez, havia uma pequena e adorável salsicha chamada Baldrick, e viveu feliz para sempre."
i am never going to live happily ever after.
Fala baixo. Nunca serei feliz para sempre...
You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after?
Quer que vá para a sua creche e viva feliz para sempre?
Then she knocked on the door of a handsome prince named George, who gave her all his massive collection of Christmas presents, and she lived happily ever after.
Até que bate à porta de um jovem e formoso príncipe, chamado George, que lhe deu todos os seus presentes de Natal. E viveu feliz para sempre.
So your lady sees you, you run into each other's arms, the music comes up and you live happily ever after, right?
Agora a tua mulher vê-te, correm para os braços um do outro, toca a música de fundo e vivem felizes para sempre, não é?
And they lived happily ever after.
E viveram felizes para sempre.
And from that time forth, everyone who had a talent for it - - lived happily ever after.
E desde então, quem tinha talento para isso, viveu feliz.
And they all lived happily ever after. Whoa, whoa--Big, big, big--Big what?
E viveram todos felizes para sempre.
Listen, Greta, sweetie, what we had was wonderful... but that happily-ever-after thing really isn't my style.
Ouve, Greta, querida, o que nós tivemos foi magnífico... mas essa coisa de feliz para sempre não é muito o meu estilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]