Has been перевод на португальский
46,139 параллельный перевод
Getting to know you... has been... one of the best things to happen to me in a... a really long time.
Conhecer-te foi uma das melhores coisas que me aconteceu nos últimos tempos.
No ransom call has been made yet?
Ainda não há chamada de resgate?
Hollow Sky has been alerted to a young man with special abilities.
Céu Oco foi alertado sobre um jovem com habilidades especiais.
Occupation has been sealing them.
A Ocupação selou-os a todos.
And this is where Charlie has been living.
E é aqui que o Charlie tem vivido.
My diagnosis is, he has been given a large dose of lysergic acid diethylamide.
O meu diagnóstico é que ele recebeu uma grande dose de dietilamida do ácido lisérgico ( LSD ).
It has been a turbulent day.
Tem sido um dia turbulento.
Mr Marsh has been through a terrible trauma.
A sr. Marsh está a atravessar um drama terrível.
Sister Ursula has been perfectly clear - - there will be consequences.
A Irmã Ursula foi perfeitamente clara, haverá consequências.
She was very unwell when she was returned to the Mother House, and since you reported that she was not there, Mother Jesu Emmanuel informed me that she has been sent to a place of greater safety.
Ela não estava nada bem, quando regressou à'Casa Mãe', e desde que relatou que ela não se encontrava lá, a Madre Jesu Emmanuel informou-me que ela tinha sido enviada para um lugar da maior segurança.
Baby seems to be in a good anterior position, but Mrs Wallace has been in the second stage for a couple of hours without progress.
O bébé parece estar numa boa posição anterior, mas a sra. Wallace tem estado na segunda fase, há um par de horas, sem progresso.
Let us simply say, the mystery of the television has been solved.
Vamos simplesmente dizer que, o mistério da televisão foi solucionado.
It has been an interesting few months.
Foram uns poucos de meses muito interessantes.
She is extremely unwell, and has been for some time.
Ela está extremamente doente, e já o está há algum tempo.
Sister Mary Cynthia has been moved to a general ward, so we may visit.
A Irmã Mary Cynthia foi mudada para a ala geral, e assim podemos visitá-la.
And has been living in Siberia for the last 12 years.
- Controverso. - Certo, e viveu na Sibéria nos últimos 12 anos.
As you know the hospital has been closed for, yeah, a couple of years.
Como sabe, o hospital está fechado há alguns anos.
Well, the hospital's database has been corrupted.
A base de dados do hospital foi corrompida.
This firm has been dissolved, unfortunately.
Esta empresa foi dissolvida, infelizmente.
And Marty Byrde has been planning this for a long time, right?
E o Marty Byrde anda a planear isto há muito tempo.
You know, Charlotte, it has been, um... a real hard few days, so... if there is... anything in here that you can just combine...
Charlotte, têm sido uns dias complicados, portanto se houver algo aqui que possas combinar...
Yeah, it has been awhile, that's why I'm calling.
Sim, já passou um tempo, é por isso que ligo.
Work has been really demanding. It always is this time of year, but more than that, my son's visit soon has added crazy stress at home.
É sempre nesta altura do ano, mas mais do que isso, a visita em breve do meu filho aumentou o stress em casa.
This one has been killed six times and you don't hear him bitching about it.
Este aqui foi morto 6 vezes e tu não o ouves a reclamar como um mariquinhas de merda.
- Father has been charged with treason.
- O pai foi acusado de traição.
Always has been.
Sempre esteve.
The CIA car has been in its usual spot, but less frequent.
O carro da CIA tem estado no seu sítio habitual, mas com menor frequência.
But justice has been dealt.
Mas a justiça foi feita.
The White House has been briefed, but I'll refer your specific questions to the Attorney General's Office.
A Casa Branca foi informada, mas vou remeter as tuas perguntas específicas para o gabinete do Procurador-geral.
Dr. Cairn says that your progression has been remarkable, so not to worry.
O Dr. Cairn diz que o teu progresso é notável, não precisas de te preocupar.
She has been fully transformed shedding her previous identity... like an ill-fitting suit.
Ela foi totalmente transformada, mudando a sua identidade anterior, como um terno mal ajustado.
of healing has been overrun with decadence and filth, and... like an avenging angel, you have purified it.
De cura foi invadida com decadência e sujeira, e como um anjo vingador, purificaste-a.
Hollow Sky has been stockpiling assets.
O Céu Oco está a armazenar patrimónios.
Uh... well, it has been 12 years since my last bacon ravioli.
Bem, já passaram 12 anos desde o meu último ravióli de bacon.
Holden has been granted his second chance, along with his mother, Diane, his brother, Luke.
Foi concedido ao Holden uma segunda oportunidade... junto com a sua mãe, Diane, o seu irmão, Luke.
This guy has been involved in youth-based charities.
O Céu Oco está envolvido em caridade baseada em jovens.
The car you're in has been reported stolen.
Esse carro foi declarado roubado.
Michael's father, Barry, has been with us since his son died.
O pai do Michael, Barry, tem estado connosco... desde que o filho morreu.
Since the birth of religion, the afterlife has been a question of faith.
Desde o nascimento da religião, a vida depois da morte tem sido uma questão de fé.
Things are getting pretty bad down here in the flats, and a woman from homeland has been asking questions.
As coisas estão a ficar bastante más por aqui nos apartamentos, e uma mulher da Segurança Interna tem andado a fazer perguntas.
Well, I've been wanting to go back to work and Ian has a program through his congregation.
Ando com vontade de voltar ao trabalho e o Ian tem um programa na sua congregação.
Elena has always been her own girl... and now she's becoming her own woman.
A Elena sempre foi uma menina muito independente. E agora está a tornar-se numa mulher independente.
I've been sent here because this office has failed to live up to the standards of the Authority.
Fui mandado para aqui porque esta administração falhou no cumprimento dos padrões da Autoridade.
How long has she been, erm...?
Há quanto tempo anda ela...?
Has this been made redundant?
Isto tornou-se redundante?
Has there been any news?
Há algumas notícias?
She has never been beyond the reach of love.
Ela nunca esteve fora do alcance do amor.
How long has it been?
Quanto tempo passou?
Because it has not been good around here.
Porque por aqui as coisas não tem corrido muito bem.
I've been sent here because this office has failed to live up to the standards of the authority.
Fui mandado para aqui porque esta administração falhou no cumprimento dos padrões da Autoridade.
My first decision has to been to replace the Los Angeles bloc's proxy.
A minha primeira decisão foi substituir o governador dos Blocos de Los Angeles.
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18