He wasn't there перевод на португальский
983 параллельный перевод
Seconds later there were three men dead on the ground, but he wasn't one of'em!
Segundos depois havia três homens no chão, mortos, mas ele não era um deles!
In the days when he used to come out here, there wasn't so much competition.
Quando aqui chegou, não havia tanta concorrência.
- Did she tell you what he was like? - There wasn't time.
- Ela disse-lhe como era este agente
Wasn't there somethin'he was after?
Não procurava alguma coisa?
There was a traveling dentist and he set her and I gave her a praying over, but there wasn't no more Holy Spirit left in your pa after that.
Um dentista itinerante tratou-o e eu rezei uma oração, mas depois disso, não restou mais espírito santo no teu pai.
I'd go down there now if I wasn't afraid he wouldn't beat me with a stick.
La até lá agora, se näo tivesse medo que ele me batesse com um pau.
- He wasn't there.
- Ele não estava lá.
And then he said something about a foreign man in a fog, but there wasn't any fog tonight, Doctor.
Mencionou um estrangeiro saído do nevoeiro, mas esta noite não houve nevoeiro, Sr. Doutor.
He's been back there for a long time, talking to some dame who wasn't there.
Tem estado ali a falar com uma tipa que nem estava lá.
Wouldn't it be marvelous if he wasn't there?
Que maravilha seria se ele aqui não estivesse.
" "There'll be flak," " he said, and he wasn't kidding.
"Haverá tiros", disse ele, e não estava a brincar.
He wasn't doing you any harm there in Brentwood.
Não estava a fazer mal nenhum, lá em Brentwood.
I went in, and he wasn't there.
Fui ao quarto, e ele não estava.
But I called. A man went up and looked in the apartment and he wasn't there.
Mas eu telefonei e ele não estava no andar.
He wasn't there.
- Sim.
- He wasn't there?
- Ele não estava lá?
He wasn't there, but we went to see him.
Ele não estava, mas nós fomos lá para nos encontrarmos com ele.
[To make sure... ] [... there wasn't even a dog there at the station... ] [... to greet him, he'd organized at the Citizen's Center... ] [... a boxing match between state champion, Gorlini... ] [... and people's favorite from the local section, Bagotti.]
Para ter a certeza de que não estaria sequer uma alma na estação... para receber o pároco, organizou, na Casa do Povo... uma noite de boxe entre o campeão regional Gorlini... e o campeão local o popular Bagiotti.
Only there wasn't one of Toriano's burnings and killings he wasn't in on.
Só que ele é um dos homens de Toriano, queimando e matando também.
He couldn't have told them there wasn't any gold.
Ele não podia dizer-lhes, pois não havia dinheiro.
But Harry was a citizen of the little town that wasn't there... and he probably never lived in the first place.
Mas Harry era um cidadão da cidade que não existe... e ele provavelmente nunca viveu.
I wasn't there when he was relieved.
Não estava lá quando o substituíram.
Well, then when he found out his girl wasn't up there, he probably got nervous and... That's just it.
Quando descobriu que a miúda dele não estava lá, ficou nervoso.
Tom's not the jealous type, besides he wasn't there.
Tom não é o tipo ciumento, além do mais ele não estava lá.
However, just because I can't see him doesn't mean he wasn't there. Of course, I can't see anything.
Mas isso não significa que não estivesse lá... porque não vejo nada.
And like you told me, he wasn't there.
E tal como me disse, ele não estava lá.
Yes, yes. He got the cash for it...'cause there wasn't time to, uh, write a check.
Recebeu dinheiro, pois não houve tempo para...
There wasn't any man could've loved a woman more than he did.
Não havia ninguém que amasse mais uma mulher.
That there were a lot of crackpots around wanting to be ventriloquists... and he wasn't in the mood to answer a lot of questions.
Que tinha muitos loucos que queriam ser ventríloquos... e que não estava de humor para responder perguntas.
The boy couldn't remember the movies because he wasn't there.
O rapaz não se lembrava do nome dos filmes porque não esteve lá.
I just keep thinking that he needed me and I wasn't there.
Não paro de pensar que ele precisava de mim e falhei.
He wasn't there.
- Não estava lá.
Well, of course he was mad. But there wasn't anything he could do about it.
Ficou furioso, mas não tinha outra alternativa.
Tony, look, there wasn't an hour in the year he couldn't outdraw you.
Tony, olhe, nunca poderia ter atirado mais rápido que ele.
He was surprised when he saw the coffin wasn't there.
Ele ficou mesmo surpreendido quando viu que o caixão não estava lá.
There wasn't much time left and he realized that he would have to return over familiar ground running to reach the point at which he could start all over again. "
Não restava muito tempo e ele percebeu que tinha de regressar ao seu solo familiar, correndo até alcançar o ponto a partir do qual poderia recomeçar de novo. "
No, he wasn't there.
Não, ele não estava lá.
I thanked Barney and started to get out of the car but he said there wasn't any need for me to walk. That he could drive me into the park on another road.
Agradeci ao Barney e comecei a sair do carro, mas ele disse que eu não precisava de ir a pé, pois podia levar-me até lá por outra rua.
So he took me to the hotel where she was only she wasn't there that day
Ele levou-me ao hotel onde ela estava mas nesse dia não estava.
Well, if Clay wasn't in town and he can prove that, then there's nothing to worry about.
Se o Clay não estava na cidade e pode prová-lo então não há a preocupação a ter.
And there he wasn't, and...
Deixou de estar...
He wasn't out when you were there, he just wasn't answering the door in the dead of night, like some people do.
Devia estar em casa, mas não quis abrir a porta a meio da noite.
Why can't I just say he wasn't there?
Não posso só dizer que ele não estava lá?
He... You could touch him, but he wasn't there.
Podias tocar nele mas ele não estava lá...
He wasn't there.
Não estava lá.
He just naturally didn't see the use of it, so he acted as if it wasn't there.
Naturalmente não viu a sua utilidade e agiu como se não existisse.
There wasn't much light so the way he stuck to his reading shows that he does what he's told.
Havia pouca luz. Prova que ele fez o que lhe é ordenado.
He wasn't there long enough to find out.
- Não esteve lá o suficiente para saber.
He wasn't there.
Não estava.
I wanted him to know I wasn't offended by the things he'd said back there.
Queria dizer-lhe que o que me tinha dito não me tinha ofendido.
Yeah, there was. And he wasn't too big either.
- E não muito maior que isto.
he wasn't 318
he wasn't lying 30
he wasn't here 18
he wasn't home 19
he wasn't alone 17
wasn't there 90
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
he wasn't lying 30
he wasn't here 18
he wasn't home 19
he wasn't alone 17
wasn't there 90
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912