Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / Here's a thought

Here's a thought перевод на португальский

339 параллельный перевод
I thought your father's ranch was hundreds of miles from here.
Pensei que o rancho do teu pai ficasse a milhas daqui.
Why, I thought that's what you came here to see Fran about.
Pensava que era por isso que vieste falar com a Fran.
Had you thought of coming one day saying, "Here's a child for you, Dad"?
Pensaste chegar um dia e dizer : "Aqui está o teu filho"?
But... I thought that's why you invited her here.
Achei que tinha sido por isso que a tinhas convidado.
The Nordleys. It's their first night here, so I thought...
É a primeira noite dos NordIey, por isso, pensei...
May I borrow your fiance for a moment? There's a lady here who thought she was going to get him.
Eu fico aqui com o Paul a apreciar esta reunião distinta.
Washington probably thought you needed a woman's touch around here.
Washington deve ter pensado que precisavam aqui dum toque feminino.
Here's a thought : after the exterminators left, you met up with Elliot.
Um palpite : Depois dos exterminadores saírem, encontraste-te com o Elliot.
Gentlemen, it appears there's been a slight misunderstanding here... and Ike thought we should fix it.
Senhores, parece que houve um ligeiro mal-entendido aqui e o Ike achou que devíamos esclarecê-lo.
- Here's a thought. We don't go up.
Aqui vai uma ideia, apenas não vamos lá a cima!
Well... when I met Dimitri I thought, here's a chance to learn Russian but he had the same idea ;
- Não exatamente. Quando encontrei o Dimitri pensei, está aqui uma possibilidade de aprender Russo.
And I thought to myself, "Join the Army. It's free." So I figured while I'm here I'll lose a few pounds.
Quando roubaste aquela vaca e os teus amigos tentaram fazer aquelas coisas com a vaca.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
I thought about apologizing in writing... but that's never been good enough for me, so I'm here to say it face to face.
Tinha pensado em pedir desculpas por escrito, mas não parecia suficiente. Assim vim para to dizer cara a cara.
Valerie, it's Ricardo. I left a message at your office. I thought I might catch you here....
Valerie, é o Ricardo, recebi uma mensagem para te telefonar.
I thought it was gonna be a trip staying here, but believe me, it's not. Especially since I don't speak the language.
Pensei que seria divertido ficar cá, mas acredite, nem de longe, sobretudo porque não falo a língua.
I thought they were here to play for the Patron Saint's feast.
Achava que estavam aqui para a festa do Santo Padroeiro.
honestly, i hate doing this, but i'm going to have to stay here a little while longer. you know, there's a nice motel down the street. just a thought.
Bem, vou para o Hawaii com a doida da Estelle, e decidimos ficar 3 dias em Los Angeles e enquanto ela visita a sua filha eu visito a minha.
Marcie, I thought I heard you out here. What's going on?
Marcy, pareceu-me ouvir a tua voz.
I was just feeling a little low about all that's happened in here, and I thought I might come by and clean up a little bit.
Senti-me mal por tudo que aconteceu aqui, e pensei em vir limpar um pouco.
Hey, here's a radical thought.
Ouçam, aqui têm uma ideia radical :
" Here's a thought to see you home
" Espero ver-te em casa
Here's a reckless thought :
Devem estar zangados.
Here's a thought.
Aqui vai um pensamento...
We thought you'd be much more comfortable meeting us here in the basement of your girlfriend's while she's away at work.
Pensamos que seria mais confortável para ti se nos reuníssemos aqui, na cave da tua namorada... enquanto ela está a trabalhar.
When I was a kid out here on these streets playing ball or whatever, I used to get annoyed wh everybody called me PK, or Preacher's Kid. I thought it was a wisecrack.
Quando era miúdo e jogava à bola aqui na rua, irritava-me quando me chamavam FP, o filho do pastor.
Here's a thought.
Pensa nisto.
Now here's a lovely thought, you, me, Friday night.
- Bem pensado é, tu e eu, sexta à noite.
Well, you know, in the spirit of Saint Patrick's Day, I thought I'd come over here and give you guys a chance to call off our little bet and, uh, save yourselves the supreme humiliation.
Bem, sabes, no espírito do dia de São Patrício, eu pensei que viria aqui e dar-vos a oportunidade de cancelar a nossa pequena aposta e salvar-vos da humilhação suprema.
I was here? I called home and you weren't there. So I thought you were at Betty's
Liguei para casa, e como não estavas, pensei logo que estivesses com a Betty.
Here's a wacky thought.
Eis uma ideia maluca.
- Here's a thought- -
- Eis um pensamento...
Thought your business here was George Kearns's disappearance.
Pensei que estavam a investigar o desaparecimento do Kearns.
But after my master's I thought I'd take a break, so here I am.
Mas depois da escola, achei que devia fazer uma pausa, por isso cá estou eu.
I thought Mr. Rochester came in here and said... that in a month's time you were to be his wife.
Pensei que o Sr. Rochester tivesse entrado aqui e disse... que em um mês você será esposa dele.
Brad, darling, here's a thought.
Brad, querido, tive uma ideia.
Anyway, Sheila, she ´ s visiting and she ´ s staying here. And so I thought I ´ d take her to a party and show her a good time. And she meets this guy and goes home with him instead.
continuando, a Sheila veio visitar-me e decidi levá-la a uma festa para ela se divertir um pouco e então ela conheceu um homem e foi para casa com ele
Sam's busy, so I thought maybe I could steal Lois here for lunch.
Sam está ocupado por isso achei que ia roubar a Lois para almoçar.
It's just that I I thought I I was the only one who ate those things around here.
É só que pensava que fosse o único a comer destas coisas por aqui.
Here's a thought.
Aqui está um pensamento.
I brought you here'cause I thought we could enjoy a good day's fishing together.
Trouxe-te cá porque pensei que poderíamos aproveitar este dia de pesca.
Here's a conversation I never thought I'd hear.
Aqui está uma conversa que nunca pensei em ouvir.
Here's a little aerofoil I thought you might find amusing.
Achei que ias gostar.
Here's a thought.
Eis uma ideia.
Here's a thought- - why don't you try telling her directly, you hypocrite?
Tenho uma ideia... porque não tentas dizer-lhe directamente, seu hipócrita?
Here's a thought.
Tive uma ideia.
I thought I knew all the abstract artists in New York... and I don't know Jackson Pollock. Here's a name I've never heard of.
Pensava conhecer todos os abstractos da cidade e não conheço o Jackson Pollock, foi um nome que nunca ouvi.
That's when I thought, "Here's a great painter."
Foi quando pensei, "Eis um grande pintor".
Here's what happened, see? I just thought, you know, what a funny story it would make... you know if the decathlon team, you know, the "Cinderella Team"... that's getting all the attention, you know... if they only won'cause they cheated.
Eu pensei que seria uma história engraçada, se a equipa do Decatlo, a "Equipa Cinderela" estivesse a receber toda a atenção, só tendo ganho, por terem feito batota.
Well, here's a thought :
- Aqui vai uma ideia.
Here's a thought : Maybe you can get Raven to coach you.
Tive uma ideia : talvez a Raven te possa treinar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]