Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I'm back now

I'm back now перевод на португальский

1,401 параллельный перевод
What I'm gonna tell you is to go back downstairs now.
Vou dizer-vos para irem lá para baixo agora!
Now, I'm gonna walk out that back door and you ain't gonna see me no more.
Vou sair pela porta das traseiras e nunca mais me verás.
But I'm back now. We have to find a way out of here.
Nós temos que encontrar um modo de sair daqui.
I'm on a campsite. Evie swallowed the car key, and now we can't get back till she poos it out.
A Evie engoliu a chave do carro, e não podemos voltar até ela a deitar para fora.
Because I'm conversating you right now to give him a chance to cool down, to get back to a realistic level as we were.
Porque estou a falar com vocês agora para tentar fazer com que ele se acalme e voltar a um nível realista, assim como nós.
I'm coming back just now.
Volto num instante.
Grandma, I'm going to go back to sleep now.
Avó, vou voltar para a cama.
Now I'm back to being alone, having to go on blind dates with idiots.
Agora voltei a ficar sozinha e marco encontros com idiotas.
But then the rebel thing stuck, and now I'm over 30 and have a tattoo of a bulldog smoking a stodie on my lower back
Mas depois a cena da rebelde estagnou, e agora já ultrapassei os 30 e tenho uma tatuagem de um buldog a fumar um charro, ao fundo das costas...
And now I'm gonna get a hundred percent more pleasure... by popping the bitch I should have popped back then.
E agora vou sentir o dobro do prazer a matar o cabrão que devia ter morto na altura.
Now I'm in the back seat.
Neste momento, estou no assento de trás.
Get back in here right now, fish-face, or I'm wetting this bed!
Sua cara de peixe, volta aqui, imediatamente,... ou vou mijar na cama!
And now you're back, and I'm just supposed to...
E agora voltaste, e eu devo...
Dr. Fate switched my mind, but I'm back now.
Dr Destino trocou minha mente, porém agora estou de volta.
I'm gonna walk around now. And pace back and forth.
Agora vou andar de um lado para o outro.
So I'm heading back to the clinic now.
Agora vou voltar para a clínica.
Veronica, 72 hours from now, I'm gonna have that kid back, and you'll wish you had those steak knives.
Veronica? Daqui a 72 horas, vou trazer o miúdo de volta e vais-te arrepender de não teres aceite o conjunto de facas.
I'm gonna get back there now, make sure he's not distracted, so...
Vou voltar para lá - para ver se ele não se distrai...
Now we all have to go back to Minneapolis, and I'm very tired.
Agora temos de voltar todos para Minneapolis, e eu estou muito cansado.
Ironically, I'm the one who's high a paper kite right now but legitimately, I had back surgery Tuesday.
Ironicamente, sou eu quem está no topo nesse momento, mas legitimamente, eu tive uma cirurgia na terça-feira.
I'm on my way back to your house now, and I will stay there until you get home.
Estou indo pra sua casa e ficarei lá até você chegar.
No, I'm on my way back to you now.
Não, estou a caminho daí.
I scope this and it don't look right, I'm gonna come back on you now, Joe.
Se for lá e não me cheirar bem, vou pedir-te contas, Joe.
But I'm back now, aren't I, eh?
Mas agora estou de volta, não estou?
I figured now that I'm back, we could really reconnect.
Achei que agora que voltei podíamos voltar a dar-nos.
I know people are asking questions now that I'm back.
Sei que muita gente faz muitas perguntas, agora que voltei.
I don't care if you tell anyone, dumb ass, but I'm not goin'back to the island, and right now, you are all I have to trade if your daddy becomes a problem.
Eu não quero saber se contas a alguém, sua burra! Mas não vou voltar para a ilha. E neste momento, tu és tudo o que eu tenho para trocar se o teu pai se tornar um problema.
- And now I'm asking you to come back.
- E agora estou a pedir que voltes.
I'm all glued back together now.
Estou outra vez inteira.
I was really just trying to make it so my friend can move back here so... if you don't mind, I'm gonna try to get a hold of him now.
Eu estava apenas a tentar fazê-lo para o meu amigo meu regressar, por isso... Se não se importam, agora vou tentar ir ter com ele.
I'm heading back into the casino now to try my luck again.
Vou agora para o casino voltar a tentar a sorte.
Now I'm back where I started.
Agora voltei à estaca zero.
If I say it back right now, you know I'm just sayin'it because you said it to me.
Se eu disser, vais saber que é porque tu o disseste.
Now, either return the children, or put that rope back around my neck, because I'm done.
Agora devolva as crianças, ou ponha a corda de volta no meu pescoço, porque eu estou farto.
If you don't get back in your cage right now, I'm gonna have to leave you behind.
Se não voltares agora para a gaiola, vou ter de te deixar.
i'm not in right now, But please do leave a message, and i will get back to you When i get in.
Não estou no momento. Por favor, deixe sua mensagem. E eu ligarei de volta quando chegar.
But I'm back now.
Mas já estou de volta.
I'm gonna take you back now.
Vou levar-te de volta.
There's no going back, and I'm happy now.
Não há como voltar atrás, e eu estou feliz agora.
I'm on a flight back to Vegas now.
Estou num voo de volta a Vegas agora.
- What, so I'm back on the case now?
- Estou de volta ao caso?
If I get in that car right now I'm never coming back.
Se entrar no carro, não volto. Compreendes?
Hey, I'm project manager now, so, if you want your old job back...
Sou director do projecto agora, por isso, se quiseres o teu antigo emprego de volta...
If I get in that car right now, I'm never coming back.
Se entrar no carro, não volto.
Look, we escaped from the Dai Li, we got Appa back, I'm telling you, we should go to the Earth King now and tell him our plan.
Escapámos da Dai Li, temos o Appa de novo, devíamos ir ter com o Rei da Terra agora e dizer-lhe o nosso plano. Estamos com sorte.
That paperwork took, well, forever, but I'm all done with it now and can I just say how really grateful I am to be back?
A documentação demorou muito tempo, mas já está tudo tratado. Devo dizer que estou mesmo muito contente por estar de volta.
Now that you're back on track, I'm sure Lois is gonna want you there.
Agora que estás de volta ao normal, tenho a certeza de que a Lois te quer lá.
This cold case that my pops was working on back in the day may be connected to something I'm working on right now.
Este caso arquivado que o meu pai estava a trabalhar antigamente, e talvez tenha alguma ligação com algo que eu estou a trabalhar agora.
Now I did have'em, but y'all need to let me back out on the streets,'cause you know I'm on the same team.
Agora, eu realmente tinha, Mas vocês todos tem que deixar voltar para as ruas, porque, vocês sabem, eu estou na mesma equipa.
I got back to the lake But I'm getting very cold now
Voltei agora do lago, e agora estou mesmo a ficar gelado.
I'm supposed to be back at the base by now.
Já devia ter voltado para a base.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]