Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I'm there

I'm there перевод на португальский

25,958 параллельный перевод
I think I'm aware that there is certainly that possibility.
Acho que sei que há certamente essa possibilidade.
Even though there is a distance... I'm not responsible for the murder of children in Columbine...
Embora haja uma distância, não sou responsável pelo homicídio dos miúdos em Columbine.
I'm appalled that in any way my work, my book, was influential or was associated with it, and I do feel responsibility there.
Fico chocado... que de algum modo o meu trabalho, o meu livro fosse uma influência ou estivesse ligado. E aí sinto responsabilidade.
But I-I've looked through all my books for any information on... on how to neutralize water from the River of Souls, but I'm afraid there's nothing.
Mas pesquisei em todos os meus livros como neutralizar a água do Rio das Almas. Mas não encontrei nada.
What if the Evil Queen gets there first and I'm not ready for a fight? All right.
E se a Rainha Má chega lá primeiro e eu não estiver pronta para lutar?
'Cause I'm meeting them there.
Porque... vou encontrar-me com eles lá.
Okay, I'm just gonna stop you right there.
Está bem, vou parar-te por aí.
So even if Mom and I aren't there, I'm gonna look to you as her big brother to take care of her.
Mesmo se eu e a mãe não estivermos, espero que ajas como irmão mais velho e cuides dela.
Yeah, I'm, like, there in my head.
- Sim, na minha cabeça sou vegana.
There are many doors that you can go into, but I'm going to the Greeks.
Podemos usar várias fontes, mas vou usar os gregos.
I'm a little more serene, with someone who is always there for me.
Estou um pouco mais serena, tenho alguém com quem posso sempre contar.
I'm serious, though, if there's, like, five people...
Mas a sério, se estão apenas cinco pessoas...
I'm gonna be there.
Eu vou estar lá.
There's gonna be some kind of play, but I'm on it.
Haverá algum tipo de jogo, mas eu estou nisso.
I'm not sure there's any keeping him out.
Não tenho como mantê-lo fora.
Just so I'm clear, you want to drop us into Nazi territory, roll up blind to some bar, and just convince someone there that we don't know to help us?
Queres entrar em território Nazi, chegar a um bar, às cegas, e convencer um desconhecido a ajudar-nos?
No, I'm just saying there is a bigger picture here.
- Não. Só estou a dizer que há outros interesses...
I'm sorry, but there simply isn't another way.
Lamento, mas não há outra maneira.
Because I'm standing at the point where the train went missing, and... you said there was only one track in this area. Yeah, that's true.
Porque estou no sítio onde o comboio desapareceu, e... tu disseste que havia só uma linha aqui.
If he likes her, I'm happy for him... but there's something about her that bugs me.
Se ele gosta dela, estou feliz por ele, mas... há qualquer coisa nela que me chateia.
If you change your mind, I'm just over there finishing up my lunch.
Se mudar de ideias, estou ali a almoçar.
I'm only there to set up, but that night I had a nanophotonics lab.
Só estou lá para configurar, mas naquela noite estive num laboratório de nanofotónica.
G, I'm not saying that I have a problem putting him in there the guy did just kill someone, I'm saying maybe you shouldn't interrogate your own father.
Não estou a dizer que não acho que não devia estar ali. ele acabou de matar alguém, só penso que talvez, interrogar o teu próprio pai.
- I'm getting there.
- Estou a ficar.
Yeah? It started with the I'm gonna hurl first day jitters, but now there's this.
Começou com o nervosismo do primeiro dia mas agora há isto.
And no offense, but your bottom radiates enough heat, I'm surprised there aren't iguanas lying on it.
E sem ofensa, mas estás tão quente, que não sei como ainda não incendiaste a cama.
I hope you aren't in there, but I saw something in the mirror at Granny's, and if the Evil Queen's out here, then I'm worried the tables have been turned.
Espero que não estejam aí. Mas vi algo no espelho no Granny's. E se a Rainha Má está à solta, possivelmente, o feitiço virou-se contra o feiticeiro.
I'm afraid there's a tunnel coming up.
Receio que vem aí um túnel.
Just because that little winged-mouse bastard is hanging upside down in there, feeling smug with himself cos I'm up this ladder, we can't knock the house down?
Só por causa desse bastardo rato com asas estar pendurado ao contrário lá dentro sentindo-se convencido porque estou a subir esta escada, nós não podemos demolir a casa?
Anyway, I'm glad we're still in Yorkshire, because last week we said there was no real motoring connection with the county, and it turns out that's not true. Er...
Er...
I don't care how many stars he gives Oxfam Whitby, I'm not going there.
Eu não me importo quantas estrelas ele dá no Oxfam Whitby, eu não vou lá.
I'm being honest, there's not a great deal we can do about it.
Estou sendo honesto, não há muito o que podemos fazer sobre isso.
The thing is, though, OK, in America, as I'm sure you know, there are high-occupancy vehicle lanes.
A coisa é, porém, OK, na América, como eu tenho certeza que você sabe, há alta ocupação veículo lanes.
The rest are still out there somewhere. I'm on it.
- Vou procurar.
I should have been there, and I'm gonna be there.
Devia estar lá, e vou estar lá.
If there's one thing I'm certain of, this is a world worth defending, filled with people worth defending.
Se há uma coisa de que estou convicto : é que este é um mundo que vale a pena defender, repleto de pessoas que merecem ser defendidas.
No matter where I am at 7 : 18 a.m., there better be a toilet nearby.
Não importa onde eu esteja por volta as 7h18 é melhor que haja uma casa de banho por perto.
It's okay, I'm sassy. " And then... there's the kind of hungover where whatever happened the night before wasn't even your fault.
Não faz mal, sou atrevida. " E depois há a ressaca em que o que aconteceu na noite anterior nem sequer foi culpa vossa.
Like, there was a point at around 4 : 00 p.m. where my soul was like, "Should I just go?"
Houve uma altura, por volta das 16h, em que a minha alma pensou :
I'm reticent to say that it's a club because I'm 33, but there was a dance floor, a DJ and I had on a little body glitter, okay!
Não quero dizer discoteca, porque tenho 33 anos, mas havia uma pista, um DJ e tinha brilhantes no corpo!
He walks in, I'm on the ground, there's caboodle shrapnel everywhere.
Ele entra, estou no chão e há montes de coisas espalhadas no chão.
And I'm sure there are men that feel this way.
E de certeza que há homens que se sentem assim.
I'm trying to hear you, your valuation, listen to the equity, and you're coming up there with a phonebook, like, " Hi, Sharks.
Tento ouvir-vos, a vossa avaliação, saber quanto é o capital, e chegam com uma lista telefónica : " Olá, Tubarões.
And I'm gonna be there, okay?
E estarei por lá, está bem?
I'm not sending you in there without a piece.
Não te vou enviar para ali desarmado.
You did a pretty good job in there playing the "I'm in love with another woman" card.
- Diz-me tu. Fizeste um bom trabalho em jogar a carta de "estou apaixonado por outra mulher".
I-I'm not seeing much of anything, just a small congenital AVM, nothing to do there.
Não estou a ver nada, só uma pequena malformação, nada para fazer aqui.
I'm not trying to play peacekeeper or anything, but there's more to him than you know.
Não quero armar-me em soldado da paz, mas ele é mais do que parece.
I'm hoping there were a lot of hairnets involved.
Espero que lá usem muitas tocas.
Even if I could get back on the air, I'm not even sure there's anybody left to listen.
Mesmo se eu pudesse voltar a estar no ar, não sei se há alguém para ouvir.
Read it to him so that he knows that I'm always there for him.
Lê-o para ele... Para que ele saiba que estou com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]