I am tired перевод на португальский
1,046 параллельный перевод
I am tired of the same old faces, the same old things.
Estou cansado das mesmas velhas caras, as mesmas velhas coisas.
Archie, I am tired of hating people.
Archie, estou cansado de odiar as pessoas.
It was a promise to my father, Mr. MacPherson, and I am tired.
- É uma promessa que fiz ao meu pai Sr. McPherson. Além disso estou cansado.
I am tired of acting as Kamini.
Estou cansada de agir como Kamini.
I am tired.
Estou cansado.
I am tired of walking by sitting there.
Estou cansada de andar por aí sentada.
No, Yes, Well, I think I am tired,
- Não, sim... Creio que é o cansaço.
I am tired of you and all your stories.
Estou farto de ti e de todas as tuas histórias.
I am tired of waiting!
- Estou farto de esperar.
Gaius, don't you think that I am tired of waiting too?
Gaio, não achas que também eu estou farta de esperar?
I am tired. Oh so tired.
Estou cansado tão cansado.
- I am tired, I am sleepy.
- Estou cansada, e com sono.
I am tired of those hooligans.
Estou farta desse bando de malandros.
Look, I am tired of all your bullshit!
Olhe, estou cansada desta conversa evasiva!
I am tired of acting like a rich asshole for everybody.
Estou cansado de agir como um parvalhão rico para toda a gente.
I am tired, shall we stop?
Estou cansada, já basta.
"Take me in your arms I am tired, Will you carry me?"
Leve-me nos seus braços agora não consigo andar mais tempo Pode carregar-me? Pode carregar-me?
I am tired of Waiting.
Os meus esforços para recuperá-los tem sido em vão.
I am a little tired, so I think I'll go home.
Estou um pouco cansada, acho que vou para casa.
- I sure am one tired man tonight.
- Esta noite estou mesmo cansado.
I, for one, am sick and tired of haggling'with you people... and pleading'with you to get you to do what's good for you... and what's good for us. Instead of...
Eu, por exemplo, estou cheio de ficar empurrando vocês... e implorando para que façam o que for melhor pra vocês... e o que for melhor pra nós.
Yes, I am a little tired.
Sim, estou um pouco cansada.
I'm glad that's all, because I'm as tired of your mouth as I am working on this goddamn job!
Ainda bem, porque estou tão farto de te ouvir como deste maldito emprego!
I am quite tired.
Estou exausta.
They have spread nudity in the entire city Mr.l.G.P, I am myself sick and tired of his brash and irresponsible behaviour
Você não tem vergonha, essa barba, essa cabelo com piolhos, sem tomarem banho.
I am sick and tired of playing your bloody games!
Estou farto de alinhar nos teus jogos! Para mim basta!
I'm... I am very tired, Your Majesty.
Estou muito cansado, Majestade.
I really am very tired.
Estou mesmo muito cansada.
I am so tired of the kinds of solutions you find for all problems.
Estou cansado do tipo de soluções que acha para todos os problemas.
I am a bit tired after all.
Sobretudo estou um pouco cansada.
♪ I am so tired ♪ ♪ but I can't take my rest ♪
Estou tão cansado mas não posso ir descansar
I am little tired.
- Devo estar um pouco cansado.
I do not want to kill them, but I am very tired... and a little confusing.
Eu... não quero matá-los, mas estou muito cansado... e um pouco confuso.
I am sick and tired of waiting back there!
Estou farto de esperar ali atrás!
I really am very tired.
Estou tão cansada.
Listen, I am cold and tired, and I've been driving all night. And I'm not used to being talked to like...
Escute, vim a guiar a noite toda e não estou habituada a que me falem assim...
Well, young lady, if you're not tired, I am.
Se não estás cansada, eu estou, minha menina.
If you only knew how tired I am.
Se soubessem como estou cansado!
I for one am sick and tired of this freak-hunting by ambitious young doctors, trying to make name's for themselves.
Estou cheio e também cansado desta caça às aberrações feita por jovens doutores ambiciosos, tentando fazer sua fama.
You're tired and so am I.
Estás cansado e eu também.
But now I am too tired Vuk.
Já passará.
I am so tired tonight, I could sleep on a rock.
Estou tão cansada que era capaz de dormir numa pedra.
I am just beginning to get... awfully sick and tired of all of this.. Shit!
Estou começando a ficar cansado de toda esta merda!
I am sick and tired of being afraid.
Estou farto de ter medo.
Why I am so tired?
Porque estou tão cansada?
I am tired
Mamã, tenho medo.
I am so tired of you two and your pseudo-intellectual liberal crap!
Eu estou tão farta de vocês e dos vossos liberalismos pseudo-intelectuais
Listen, I am getting tired.
Ouça, estou ficando cansada.
I am not the one who complains how tired I am every night.
- Não sou eu quem se queixa de cansaço, todas as noites.
Why am I so tired?
Porque estou tão cansado?
It's time you heard how sick and tired I am of your drinking... and your excuses for everything.
Está na altura de ele me ouvir dizer como estou farto das bebedeiras e das desculpas para tudo.
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am very busy 19
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78