I asked перевод на португальский
24,820 параллельный перевод
I asked you to be a part of this because you're one of my brightest students, but I also asked you in particular because I didn't think you'd be so naive.
Pedi-lhe que participasse nisto porque é inteligente, mas também lhe pedi a si porque não pensei que fosse ingênua.
I thought you were in real trouble, but they wouldn't let me see you, so I asked a friend of mine who works in the infirmary to check on you, and ten minutes ago he told me that he's pretty damn sure
Achei que estavas mesmo em perigo. Não me deixaram ver-te, então pedi a um amigo que estava na enfermaria para te ir ver. Ele veio dizer-me que tem quase a certeza que não estiveste lá pelo menos durante três horas.
I suppose if I asked you who he paid, you'd have the same answer.
- Não sei nada disso. Suponho que se perguntar a quem ele pagou, vai responder o mesmo.
- I asked him if he even felt bad about the guy he hit.
Perguntei-lhe se ele se sentia mal por causa do tipo em quem bateu.
That's not what I asked.
Não foi isso que te perguntei.
Since I asked her to.
Desde que eu lhe pedi.
The one thing I asked you to do, you didn't.
A única coisa que lhe pedi que fizesse, não o fez.
Look, the night I found out about her and her father, I asked her how she could have gotten involved in something like this.
Na noite em que descobri sobre ela e o pai dela, perguntei-lhe como se podia ter envolvido em algo assim.
I asked you to hold our reservation for 15 minutes and it's only been 13 minutes, you hipster douche bag. Excuse me, sir, is everything okay?
Pedi-lhe que guardasse a reserva por 15 minutos e só passaram 13, idiota.
Would it be too bold if I asked your name?
Seria muito ousado perguntar o teu nome?
No, I asked Mr. Harrison to give me another week to put the rent together.
Não, pedi ao Sr. Harrison para dar-me outra semana para pagar as rendas.
I asked you a question.
Fiz-lhe uma pergunta.
And I asked you a question.
E fiz-te uma pergunta.
I wish you'd have mentioned that before I asked you two boys to come with.
Gostaria que tivessem mencionado isso antes de vos ter pedido se gostariam de vir comigo.
I asked my assistant Wyatt to go to my old office and bring it here for me.
Pedi ao meu assistente Wyatt para ir buscá-lo ao meu gabinete antigo.
It's why I asked you here.
Foi por isso que pedi que viesses.
That's not what I asked.
Não foi o que perguntei.
'Cause I asked the audience one night, "Any doctors here?", and this Indian guy got up all proud.
Porque uma noite perguntei ao público : "Há algum médico aqui?", e um gajo indiano levantou-se orgulhoso.
I asked, "Is a monster responsible for this?"
Eu perguntei : "O responsável por isto é um monstro?"
I asked her, "Why did you accuse Patrick?"
Perguntei-lhe : "Porque acusou o Patrick?"
But I asked the DEO to release you into my custody.
Mas... pedi ao DOE para te libertar sob a minha custódia.
I asked the DEO to release you into my custody.
Mas... pedi ao DOE para te libertar sob a minha custódia.
I asked him to take this down to marketing like two hours ago.
Pedi-lhe para levar isto ao Marketing há duas horas.
I asked him.
Eu perguntei-lhe.
Because I just do what I'm asked to do.
Porque apenas faço aquilo que me pedem.
I was just thinking about when I asked you what you were in for.
A pensar.
And I must have been talking about it in my sleep, because he asked me about it today, so I told him the accident part, and then we got in a fight.
Devo ter falado durante o sonho porque ele perguntou-me sobre isso. Contei-lhe da parte do acidente e depois discutimos.
You asked me why I was drinking that night.
Perguntaste-me porque bebi naquela noite.
So when he asked me to develop that algorithm, I thought, "This is my chance."
Quando ele me pediu para criar o algoritmo, pensei que era a minha oportunidade.
And when he asked me, I started picturing a life with him.
Quando me perguntou, comecei a imaginar uma vida com ele.
That's not what I asked you.
Não foi isso que lhe perguntei.
- I'm here, just like you asked.
- Estou aqui. Tal como pediu.
Jessica, if I thought there would be a chance in the world that you would come with me, I would've asked you.
Mas agora tens. Se pensasse que havia hipótese de vires comigo, ter-te-ia convidado.
I'm sorry, you asked.
Desculpa, perguntaste.
I never... never once asked for OT.
Nunca... Nunca pedi horas extraordinárias.
I did what you guys asked.
Fiz o que me pediram.
- He even asked me in private if I could get next to the witness, and I said that's the first and last time you get to ask me that question.
- Ele até me perguntou em privado se conseguia aproximar-me da testemunha, e disse-lhe que era a primeira e a última vez que me ia fazer essa pergunta.
I was just finishing up the IPO reports you asked for.
Estava a terminar o relatório que pediu.
- No, man, okay? I have done everything you've asked me to do, and it ain't done shit for me, man.
Fiz tudo o que me pediste para fazer.
Hello, everyone. I'm Jeffrey Mace, and the President has asked me to address recent events and the President has asked me to address recent events that have many of you concerned.
Sou o Jeffrey Mace... e o Presidente pediu-me... para comentar os mais recentes acontecimentos... que preocuparam muitos.
I never asked for that.
Eu nunca pedi isso.
Because if asked, I would have to tell the truth, which we both know you didn't do.
Porque se me perguntarem, terei que dizer a verdade, algo que ambos sabemos que não fez.
Okay, I've done everything you've asked.
Muito bem... fiz tudo aquilo que me pediste.
Before you thank me, you should know that I've asked Agent Nathanson to accompany Aida back to your lab to help patch her up and to retrieve all of your research.
Antes de me agradecer, deverá saber... que pedi ao Agente Nathanson para acompanhar a Aida de volta ao seu laboratório para ajudar a consertá-la... e recolher toda a sua investigação.
Leonardo DiCaprio. When I was 25 years old, I remember being asked to participate in this huge event in Washington for Earth Day.
Quando tinha 25 anos, lembro-me de me convidarem para participar num evento enorme em Washington, no Dia da Terra.
Yesterday, I was asked to resign.
Ontem, pediram a minha demissão.
Did you really think I wouldn't find out that you asked a data tech to ignore the Fourth Amendment?
Pensava que eu não iria descobrir que pediu ao técnico de dados para ignorar a Quarta Emenda?
I have what you asked for.
Tenho aquilo que pediu.
Because you never asked, you're not around l-low am I supposed to know if you don't tell me'?
Porque nunca perguntou nunca está por perto. Eu vou saber se não me dizer?
Yesterday, I was asked to resign, and we were talking about moving to Montreal.
Ontem, pediram a minha demissão e falámos em ir para Montreal.
I got asked out.
Já me convidaram para sair.