I guess i do перевод на португальский
4,836 параллельный перевод
Yeah, I guess I do.
Sim, acho que sim.
And that's... that's... you know, I guess I do it for him.
E isso é E isso é... sabes, eu acho que... eu faço isso por ele.
Ah, I guess I do.
Acho que sim.
I guess Lance just doesn't do it for you.
Acho que o Lance não é ideal para ti.
I do that a lot, I guess.
Faço imenso isso, acho eu.
I guess I've just been a little bit caught up in, you know, Ethan's drama and the studio.
Tens razão. Acho que fui um pouco apanhada no drama do Ethan e no estúdio.
Do not tell me the order, I will guess it myself.
Não me digas qual é a ordem, eu mesmo a adivinharei.
I guess in Ms. Karp's own spooky way, she was trying to help me figure it all out, but who do I have now?
Acho que a Sra. Karp no seu modo assustador, estava a tentar ajudar-me a descobrir tudo, mas, quem é que eu tenho agora?
I guess you're gonna have to eat real food like the rest of the world.
Parece que vais ter de comer comida a sério como o resto do mundo.
I guess I'm not quite sure what that is any more.
Acho que já não estou certo do que isso é.
Well, I guess I better go check in on my dad now.
É melhor ir ver do meu pai.
Occupational hazard, I guess.
São os ossos do ofício, suponho.
I guess I wanted to do that.
Eu acho que queria fazer isto.
I guess you're not the settling-down type.
Não é do género de assentar.
Yeah, I guess, sort of.
Sim, acho que sim, do género.
So today is June 16th and this is my time capsule message to the future me. This is gonna be recorded and stored for 25 years when you, the 41-year-old Donnie Fuller, will I don't know, see how life's panned out, I guess. Um...
Hoje são 16 de Junho... 11º Ano do Liceu de Silverton... e esta é a minha mensagem da cápsula do tempo para o futuro eu.
Why do you need to know her name? I guess...
Por que tu queres saber o nome dela?
But I guess it's worth more to him than my life. - Ooh.
Mas parecem valer mais do que a minha vida.
If Jean-Claude and Donald had something to do with that, well, I guess it's okay.
Se o Jean-Claude e o Donald contribuíram para isso, então... acho que valeu a pena.
I guess he didn't like his first name very much, because... when my husband was a kid,
Acho que ele não gostava muito do nome porque quando o meu marido era miúdo, chamava-o de...
- I guess i always think of people like you having... things lined up every millisecond of the day... back-to-back meetings with important people.
Acho que sempre pensarei em pessoas como você tendo... Coisas para fazer em cada segundo do dia... Várias reuniões com pessoas importantes.
I guess it's time for the job report.
Suponho que seja hora do relatório?
I guess that's the only one I can do.
Provavelmente, a única coisa que se pode obter.
I guess after what my uncle's done, you won't be wanting me around anymore.
Depois do que o meu tio fez, já não me querem por perto.
I guess old Eddie's rules don't apply to everyone.
Acho que as regras do velho Eddie não se aplicam a todos.
So, well, I guess I can skip the how-do-you-do's, and put you right to work.
Acho que podemos saltar as instruções e pô-la já a trabalhar.
Yeah, so I guess it was Daniel's genius critical-thinking skills...
- Sim. Sim, deve ter sido a capacidade de raciocínio do Daniel
I guess I'm just confused because you've been with somebody who you love and think is amazing and you do want to be with and now you guys are broken up which happens and is fine, but like that prospect is totally gone if this works out.
Eu estou confusa porque tu estavas com alguém que amas e achas maravilhoso e com quem queres estar e agora vocês terminaram, acontece, não faz mal, mas essa ideia desaparece totalmente se isto funcionar.
I guess I missed you knocking down spielberg's door.
Suponho que não vi a parte em que arrombas a porta da casa do Spielberg.
Looking back on it, I guess it does seem a little farfetched that Hannah Cartwright, his eighth-grade girlfriend gave him this, and then left him the next day for the kid from "happy days."
Olhando para trás, acho que parece um bocadinho rebuscado, Que a Hannah Cartwright, a namorada dele do 8º ano lhe tenha oferecido isto e o tenha trocado no dia seguinte pelo rapaz dos "dias felizes".
I guess not as often as you do.
Acho que não tantas vezes como você.
Well, I guess I'm stronger than I look.
Bem, acho que sou mais forte do que pareço.
I guess that it will give you more time to work on your Matt Damon movie.
Penso que isso lhe dará mais tempo para trabalhar no filme do Matt Damon.
So, I guess it's kind of weird knowing that a woman can outshoot you, huh?
Deve ser esquisito saber que uma mulher atira melhor do que você, não?
So... I guess the question we should ask ourselves is... what do we talk about when we talk about love?
Portanto, acho que a pergunta que devemos fazer a nós próprios é :
I guess my first question for you Professor Kaman and the most important one I can think of is how do you explain away God?
Acho que a minha primeira pergunta para si, professor Kaman e a mais importante que consigo pensar é, como explica Deus?
I guess we didn't agree on what we had to do to survive.
Penso que não chegámos a um acordo sobre o que tínhamos de fazer para sobreviver.
I guess it's Norman Day, huh?
Então, é o dia do Norman?
I guess you'll do.
Acho que tu serves.
I guess you're right, nigga, but I don't want to do this.
Acho que tens razão, negro, mas não quero fazer isto.
Anyway, I guess, that's one way to do it- - keep your eyes on the crab traps.
Enfim, acho que esta maneira é eficaz. Ficar atento às menores coisas.
Well, then I guess it was his corpse... that got up and walked out of that building.
- Bem, então acho que foi o seu cadáver que se levantou e saiu do edifício.
By the way, guess what I found under Kate's sofa yesterday.
Adivinhe o que encontrei ontem debaixo do sofá da Kate.
I guess, I do not know...
Cá para mim... Não sei...
Guess if I was gonna... call anybody, it'd be that piece of shit son of hers that nobody's seen or heard from in three years.
Imagina se eu... lhes ligasse, seria para aquele merdas do filho dela que ninguém sabe nada há já três anos.
I guess we could do it the day after.
Acho que pode ser no dia a seguir.
I guess he figured he'd rather see if he could fly than go back to Chino.
Acho que ele preferiu ver se conseguia voar do que voltar para a cadeia.
I guess we can assume the override device gave that order.
Podemos assumir que a ordem veio do dispositivo de interceção.
I guess he was already down here working on that dead serial-killer thing. But, of course, he walked in like he owned the place.
Acho que já estavam aqui a trabalhar naquela morte mas, é claro, ele entrou como se fosse dono do lugar.
I lost track of time, i guess.
Perdi a noção do tempo, acho eu.
I guess better late than never, huh?
Antes tarde do que nunca, não é?
i guess i don't 28
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess it is 117
i guess so 1336
i guess not 561
i guess this is it 72
i guess i did 103
i guess i am 138
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess it is 117
i guess so 1336
i guess not 561
i guess this is it 72
i guess i did 103
i guess i am 138