I just want to say перевод на португальский
1,438 параллельный перевод
Again, I just want to say congratulations to you.
Mais uma vez, parabéns.
And I just want to say, in terms of the Middle East,
E quero apenas acrescentar, em relação ao Médio Oriente,
I just want to say I'm sorry.
Só quero dizer o quanto sinto.
Right, well, I'll let you ponder that, like, but I just want to say three words to you.
Muito bem, deixo-os a reflectir sobre isto, mas só lhes quero dizer três coisas.
So, as I move on, I just want to say thank you.
Então, ao ir embora... só quero dizer... obrigado.
I just want to say a few quick words.
Só queria dizer algumas palavrinhas.
So, Burton, I just want to say sorry about the other night.
Burton, queria pedir desculpa pela outra noite.
First off, I just want to say, everyone here loves you.
Em primeiro lugar, só quero dizer, que todos aqui te amamos.
I just want to say one thing- - if you're looking for a reasonably priced manicure that's gentle enough for a woman, but man enough for a half-fruit, call Joy's Nails.
Com licença... Só quero dizer uma coisa. Se quer uma manicura que é suave para a mulher e para o homem meio-larilas, ligue às Unhas Joy.
And I just want to say, thanks for that, and I love you.
E apenas quero dizer... Obrigado por isso... E amo-te.
I just want to say if there's anything I can do to help, I'll do it.
Só quero dizer que farei tudo o que puder para ajudar.
I just want to say how happy I am to be part of a school where everybody is so nice and alive.
Só quero dizer que estou muito feliz por estar numa escola onde todos são muito simpáticos e vivos.
I just want to say, good effort out there today Team Avatar.
Só quero dizer, bom esforço, Equipa Avatar.
Now, i just want to say this, Like, right off the bat.
Agora, eu quero dizer isso, como, fora da linha.
I just want to say thanks, kid.
- Só quero agradecer, miúdo.
Look, I know why you're here. And I just want to say don't do this.
Eu sei por que está aqui e quero pedir-lhe que não o faça.
Yeah, she told me you went over there and I just want to say really...
Ela disse-me que tu foste lá, eu só queria dizer-te...
Alan, I just want to say I'm very sorry things didn't work out for you and Kandi.
Alan, só queria dizer que sinto muito que as coisas não funcionaram entre ti e a Kandi.
And I just want to say what a privilege it is for each and every one of us standing up here to be part of the mighty Dillon football tradition.
E quero dizer que é um privilégio para todos nós estarmos aqui, e fazer parte da poderosa tradição futebolística de Dillon.
I just want to say,
Só queria dizer...
I just want to say flat out, if you got a list, I don't just want to be on it.
Só queria dizer directamente, se tiver a lista, eu não quero só fazer parte dela.
From the team, I just want to say... I want to say from us to you, good luck, go get'em, and this time we're gonna be supporting you.
Em nome de toda a equipa, apenas quero dizer... quero dizer de nós para vocês, boa sorte, vão-se a elas, e desta vez nós vamos-vos estar a apoiar.
I just want to say that I'm really sorry for whatever I'm going to do at the party tonight. And I forgive all of you in advance for leaving me passed out by the elevator in my own gravy.
Quero apenas dizer que lamento o que fizer na festa desta noite e desculpo-os antecipadamente por me deixarem desmaiado ao pé do elevador, no meu vomitado.
I just want to say one thing...
Só quero dizer uma coisa...
Um, I just want to say I'm relieved and grateful that this issue can finally be put to rest.
Só quero dizer que estou aliviado... e agradecido por este facto poder finalmente ter um fim.
And for the record, I just want to say that I sympathize with the position you guys are in.
E para que conste, só quero dizer que compreendo a posição em que vocês se encontram.
Mom, I know you've been going through a lot lately, and I just want to say, I really admire you.
Mãe, sei que ultimamente tem sido difícil e só queria dizer que te admiro muito.
I just want to say thank you for the party favors last night.
Só queria agradecer-vos pelos favores da festa passada.
I just want to say one thing.
Só queria dizer uma coisa.
Okay, first, I just want to say that you are doing so good.
Muito bem, primeiro, gostava de dizer que estás a ir muito bem.
" Natasha I just want to say that..
'Natasha eu quero apenas dizer que..
I just want to say..
Eu só quero dizer..
Well, I wouldn't exactly say that but I just want to assure you, you're better off.
Eu não diria isso exactamente, mas...
Wouldn't it be easier just to say : "Honey, I want a divorce"?
Não seria mais fácil dizer "Querida, quero o divórcio"?
Anyway, I'll start the talking, and if you want to jump in, just say -
De qualquer forma, vou começar a conversa, e se quiseres interromper, basta dizeres...
I'm just not sure what you want me to say.
Não sei o que queres que diga.
I want to send his family some flowers just to say thanks for ruining a day's busiss for me, okay?
Quero mandar umas flores à sua família, apenas para agradecer por arruinar um dia de negócio para mim, está bem?
Now, you just say, "Want to do it?" And I say, "Yeah."
Agora dizes "Queres fazê-lo?" e eu digo "Sim."
Mrs. Wilk, I just wanted to say I was wrong to think you wouldn't want to try every possible treatment there is to avoid, you know the place with...
Sra. Wilk, apenas quero dizer que estava errado ao pensar que não ia querer tentar os tratamentos possíveis que existem para evitar, você sabe... o sítio com...
About the marriage thing, I just want you to know that I could never say never to you.
Quero que saibas que nunca te conseguiria dizer nunca.
I'm going to show you a series of images, and I just want you to say the first thing that comes to your mind.
Vou mostrar-lhe uma série de imagens, e quero que diga a primeira coisa que lhe vier à cabeça.
I just don't want to say goodbye to the life we have now.
Eu só não quero dizer adeus à vida que nós temos agora.
You just want somebody to say "I love you."
Só queres que alguém te diga "amo-te". Amo-te.
I just want them to say, "Hey, Kev, what's cracking, man?"
eu apenas quero que digam : "Hey, Kev, tudo bem contigo?"
Well, I was thinking, you could write a note, just say you want to be left alone.
Bem, estive a pensar, podias escrever um bilhete, só a dizer que queres que ele te deixe em paz.
and there's no pressure, and you can definitely say no if you feel uncomfortable ¡ ª but I just wondered if maybe by any chance you would want to be one of my bridesmaids?
E não há qualquer pressão e podes recusar, se não te sentires bem, mas queria saber se há hipóteses de quereres ser uma das minhas damas de honor.
I keep expecting people to just guess what I want, but I never really say it.
Espero que as pessoas adivinhem o que quero, mas nunca o digo.
I know this is a - - an impossible day for you So... I'm just want to say one thing.
Sei que hoje é um dia impossível para ti, mas queria dizer uma coisa.
Jeannie, this isn't the time to be delicate, so I'll just say there's no such thing as someone who doesn't want to sleep with you.
Jeannie, não é a melhor altura para ser delicado, por isso vou só dizer que todos querem ir para a cama contigo.
Now, I have something to tell you and you're probably going to freak out but I just want you to listen before you say anything because this is huge.
Tenho uma coisa para te dizer e provavelmente vais passar-te, mas quero que ouças antes de dizeres alguma coisa, porque é muito importante.
Just say "I want to squeeze them."
Diz-Ihe que quero apertá-los.