I looked into it перевод на португальский
172 параллельный перевод
On one wall was a gigantic mirror, and when I looked into it, I didn't see my own face.
Numa parede, estava um gigantesco espelho. Quando me pus diante dele, não vi a minha cara, mas a da minha mulher.
I looked into it, studied the papers.
Dei uma vista de olhos, estudei os documentos.
I looked into it, and since they've been escorting bombers they haven't lost one to enemy action, sir.
Eu vejo que desde que eles escoltam bombardeiros que não perderam nenhum.
I looked into it. There's a gas shortage and A Flock of Seagulls.
Há a crise do petróleo e os "Flock of Seagulls".
I looked into it more deeply... and I found that apparently what happened... is that he was laid off five years ago... and no one ever told him about it... but through some kind of glitch in the payroll department... he still gets a paycheque.
Eu olhei mais seriamente para isso... e descobri que aparentemente o que se passou... é que ele foi despedido há cinco anos atrás... e nunca ninguém lhe disse nada acerca disso... mas através de algum erro no departamento de contabilidade... ele ainda recebe salário.
I tell her I looked into it, you're doing a good job, she stops calling.
Eu disse-lhe que ia ver, vocês estão a fazer um bom trabalho, ela pára de telefonar.
But the more that I looked into it, the less I found.
Mas quanto mais investigava, menos descobria.
I looked into it, and the reason why the bank refused to pay $ 270 m ;
Eu andei a investigar, e a razão por que o banco se recusou a pagar $ 270 Milliões não é porque o prédio tenha defeitos de obra,
- When you had me running that protective detail on Corrine? - Yeah? I saw my guy's surveillance notes, and he followed her... to some law firm on Ventura, so I looked into it.
Quando me pediste para vigiar a Corinne, vi os apontamentos do meu homem, e reparei que ele a seguiu até uma firma de advogados em Ventura.
You forgot your laptop in my car... and when I looked into it for your address, I discovered a genius
Uma coincidência.Você esqueceu seu computador no meu carro. e quando eu procurei pelo seu endereço, eu descobri um gênio
I looked into it, and I found that the Indian casinos and the riverboat... were designed by the same team that redesigned the Montecito.
- Eu pesquisei, e descobri que os casinos Indianos e o barco... foram desenhados pela mesma equipa que redesenhou o Montecito.
But after you waved the red flag, I looked into it.
Mas depois de chamares a atenção, fui pesquisar.
I looked into it, and I can personally guarantee you that Gregory Malina is safe.
Estive a investigar e posso assegurar-te que o Gregory Malina está bem.
I looked into it.
Eu verifiquei isso.
"I was testing out Kodiak, and I looked into his eyes and I just couldn't do it anymore."
"Estava a testar o Kodiak. Depois olhei-o nos olhos e não fui capaz de o fazer mais." Respira, está bem?
I looked down from the top into the rocks. And there it was.
Olhei para baixo onde estavam as rochas, E lá estava ela.
I've looked into it.
Eu próprio verifiquei isso.
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to fight?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
I looked into your eyes, I saw it right away.
Olhei nos seus olhos e vi logo.
Because when I looked into the crate, you know, I didn't see it in there.
Porque, quando vi o que estava dentro da caixa, não o vi lá.
I filched some fruit that looked like grapes from the hydroponics lab, squeezed'em into juice, had Theo hit it with a little delta radiation : : :
Tirei do laboratório hidropônico umas frutas parecidas com uvas extraí-lhes o sumo, o Theo irradiou-o com raios delta...
I've looked into this thing, and a helluva lot of things don't add up about this... what are the cops calling it- - a freak accident?
Investiguei este assunto, e há muitas coisas que não encaixam neste... como Ihe chama a polícia? Um acidente estranho?
I looked into that, uh, Ed, and it appears that you were right.
Eu estive verificando, Ed. E parece que tinha razão.
I'm having it looked into.
Já tratei disso.
I've looked into it.
Olhei lá dentro.
I said that the man who in 1971 looked into the future and saw that it was named microwave technology, the man who applied Japanese management principles while others kowtowed to the unions, the man who saw the Ma Bell break-up coming from miles away,
Eu disse-lhes que o homem que em 1971 olhou para o futuro e viu a importância da tecnologia de microondas, o homem que aplicou ideias japonesas de gestão, sem fazer a vénia aos sindicatos, o homem que previu antes de todos o desmembramento da Ma Bell,
Yes, I-I-I know it's a mess, but, you see, it got me scriffy, and then when he looked into my eyes and said, "Chipmunk, I love you"...
Sim, eu sei, é uma confusão, mas, veja, fiquei abatido, e quando ele olhou para os meus olhos e disse, "Macaquinha, eu amo-te"...
I've looked into its eyes, seen it staring back at me.
Olhei-o nos olhos e vi como olhava para mim.
When he gave it to me, I remember, his hands were shaking slightly and I looked up into his eyes, and I saw there were tears in them.
Quando mo deu, lembro-me, as mãos dele tremiam ligeiramente e olhei nos olhos dele, e vi que tinham lágrimas.
She walked into my room, I put on a smile, looked her in the eye and said, " Hi, Mum, it's me
Quando entrou no meu quarto, pus um grande sorriso, olhei-a nos olhos e disse : " Olá, mãe.
That chair looked so big, I thought I'd sink so far into it that nobody would be able to see me.
A cadeira parecia tão grande, que achava que podia me afundar nela até ninguém me ver.
But when I looked into your eyes, it was Vilandra who looked back.
Mas quando olhei nos teus olhos, foi a Vilandra que olhou para mim.
When we reached the edge of the lake and looked out into the mist..... I couldn't believe that behind it lay all the wonders that I'd dreamt about.
Quando chegamos à beira do lago e olhamos para a bruma... não acreditei que atrás dela havia as maravilhas com que sonhei.
And then when I told them that we looked into it and my wife and I both felt that nothing happened to our son, it got to be a little pushy situation where they told us that we were in denial, and it absolutely happened to our son.
E depois quando lhes disse que trabalhámos naquilo e tanto a minha mulher como eu sentimos que não aconteceu nada ao nosso filho, teve de ser uma situação um bocadinho puxada quando eles nos disseram que nós negámos, e que de facto aconteceu com o nosso filho.
It's time I looked into this skiing thing.
Esta na hora de ir ver isso do ski.
When you handed me that cup... and we looked into each other's eyes... that's when I knew that it was love at first sight.
e foi quando soube que era amor à primeira vista.
I've already looked into it for myself.
Eu próprio já procurei.
I'm telling you. When I looked into her eyes, it was like- -
Estou a dizer-lhe, quando olhei para os olhos dela, era como se...
If I had that thing growing out of my forehead, I'd have had it looked into, pronto.
Se tivesses uma coisa dessas a sair da testa, iria logo ver o que era.
Once you've looked into the darkness I think you carry it with you for the rest of your life.
Uma vez que tenhamos olhado para o interior das trevas julgo que as levamos connosco toda a vida.
I shall have it looked into.
Vou analisar essa questão.
Well, i took you home that night, and i know it doesn't sound possible, but i looked up into the sky and i would have swore i saw the stars dance.
Levei-te comigo para casa... e eu sei que não parece possível, mas olhei para o céu... e era capaz de jurar... que vi as estrelas a dançar.
And at the end of it, I looked into his eyes, and I saw it.
E no fim, olhei-o nos olhos... e vi.
And it was only Wang-jae who looked out for me when I was running into it bad.
E só Wang-jae cuidou de mim quando me meti em problemas.
I looked into Billy's files, and it turns out that you crossed the line.
Eu vi os ficheiros do Billy, e lá diz que pisáste o risco
It's just, I looked into the guy's eyes and I... I just didn't see it.
Olhei nos olhos dele e não vi isso.
And I looked into jakes'eyes, and I just didn't see it there.
E eu olhei nos olhos do Jake e eu não vi isso lá.
I mean, you went into a store, and you looked around, and then you... you picked out a ring, and then... and then you bought it for me.
Foste a uma loja, deste uma vista de olhos, escolheste um anel e depois compraste-mo?
The more I looked into this place, the more I understood just how vile and cruel it was.
O Dr. Thomas sabia disso.
Yes, I looked into that for you, and it looks like you'd save over 70 dollars a month - with that particular plan. - Look, I would do that, okay?
Olhe, posso fazê-lo por si, Certo.
It just about had me into a cave up there. And I looked up at the moon for what I thought would be my last glimpse of light.
Levou-me até uma caverna lá em cima e olhei para cima para a lua por pensar que ia ser a última luz que ia ver.
i looked it up 118
i looked up to you 18
i looked 86
i looked everywhere 87
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i looked everywhere for you 19
i looked around 20
i looked up to you 18
i looked 86
i looked everywhere 87
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i looked everywhere for you 19
i looked around 20