Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I should've known

I should've known перевод на португальский

610 параллельный перевод
I should've known better than to deal with a punk like you.
Já devia saber que não me devia meter com um tipo como tu.
I should've known your being here was too convenient.
Devia ter desconfiado da tua presença cá.
I should've known.
Eu devia ter adivinhado.
I should've known.
Eu devia saber. - Porquê?
I should've known.
Eu devia saber.
I should've known you'd be here with Simmie.
Deveria ter imaginado que estarias aqui, com o Simmy.
I should think as the calmest you've ever known.
- Com toda a calma.
I should've known that.
Eu devia saber.
I should've known you wouldn't tell me.
Eu devia saber que não me contarias.
I should've known.
- Davy Crockett devia imaginar.
I should've known I couldn't count on you to help.
Eu, já sabia que não podia contar com a tua ajuda.
Well, maybe I should've known because it was outside her cabin, but... Well, I didn't.
Talvez devesse saber, porque estava mesmo à porta da cabana, mas não sabia.
I should've known you'd be with him. - Get out of here!
Devia imaginar que estarias com ele.
I should've known Tragg wasn't just visiting that hospital.
Eu deveria saber que Tragg não estava apenas visitando aquele hospital.
I should've known how it would be.
Devia ter calculado como iria ser.
You were lying, Thorne. I should've known it.
Estavas a mentir, Thorne.
I should've known.
Imaginei que ele não fumava.
I should've known you wouldn't lie to me.
Eu devia saber que não mentiria.
I knew it. He started it. - I should've known.
Eu logo vi, foi ele que começou.
( sneers ) I should've known you'd never defect to KAOS.
Devia saber que nunca iria desertar.
I should've known that.
Devia tê-lo imaginado.
I should've known.
Já o devia saber.
- Oh Inspector, of course, I should've known.
Inspetor, claro, já deveria saber.
This is the guy I told you about. The one that told the cop that I was nude driving. - Oh, I should've known.
- Este é o tipo que disse ao polícia que eu ia a conduzir nua.
Goddamn, I should've known.
Nossa, já devia ter imaginado.
I should've known this all along.
Eu deveria saber disso antes.
I should've known :
Devia ter adivinhado.
I should've known he was all talk, no guts, and locked him up.
Eu devia saber que ele era só conversa, e era cobarde, devia tê-lo fechado.
I should've known better.
Já devia saber.
I should've known it wouldn't work out right.
Eu devia saber que não ia correr bem.
I should've known it.
Eu já devia saber.
I should've known.
Eu deveria saber.
I don't care. I should've known.
Eu devia ter adivinhado.
I should've known you'd come.
Eu deveria saber que você viria.
I should've known better than to let that fool plan our vacation.
Devia ter pensado antes de aceitar o teu plano de férias...
I should've known better than to let that fool plan our vacation.
Não sei como ligamos a esse cretino.
[crashing] I should've known I couldn't trust that guy!
Sabia que não podia confiar naquele tipo.
I should've known. I should've known this was not a free lunch.
Devia ter calculado que o almoço não era grátis.
Soon as I saw that nice, little gray-haired cobra sliding about I should've known better.
Devia ter adivinhado assim que vi aquela simpática cobra grisalha.
I should've known there was a reason you gave me the only chute!
Eu devia saber por que me deste o único pára-quedas!
I should've known.
Devia tê-lo previsto.
I should've known it wasn't you!
Eu devia saber que não era você!
I should`ve known.
Eu devia ter adivinhado.
I should've known, where there's one, there's the other.
Já sabia. Onde está um, está o outro.
I should've known our relationship was doomed.
Devia ter sabido que a nossa relação estava condenada.
I should've known to look for you here.
Eu devia saber que te encontrava aqui.
I should've known to bring my own horse.
Devia ter trazido o cavalo.
I should've known better.
Eu devia ter advinhado.
I SHOULD'VE KNOWN
Maldito sejas.
Well, it was wrong and I should've known that.
Bem, estava tudo errado e eu devia saber disso.
I should've known riff-raff like you would be involved in this equation, Sparks.
Eu devia saber que nulidades como tu estavam metidas nisto, Sparks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]