I should've said something перевод на португальский
61 параллельный перевод
I've often said that films should be a form of entertainment. But they have to say something.
Disse muitas vezes que um filme deve ser uma forma de entretenimento, mas deve dizer qualquer coisa.
I mean, if the kids think Santa's okay, Santa's okay, so why should I bribe you to say something you've already said?
Se as crianças pensam que o Pai Natal está bem, então ele está bem. Porque devo suborná-Io para dizer algo que já disse? Seria estúpido.
I should've said something.
Antes fosse. Oxalá fosse eu em apuros.
Since it's something I should've said from the very start, I should go first.
E já que é algo que já devia ter dito de inicio, começo eu.
I should've said something.
Devia ter dito qualquer coisa.
I should've said something. Okay, fine, but... what are we gonna do?
Tem mãos bonitas.
I knew I should've said something to the supervisor.
Devia ter avisado o porteiro.
I should've said something before, but I was afraid...
Devia ter dito antes, mas tinha medo...
I probably should've said something.
Eu se calhar devia ter dito algo.
- I should've said something.
- Devia ter dito alguma coisa.
Yeah, in fact, I mean, they should've said something.
Não. De facto, deviam ter dito qualquer coisa. Porquê?
I should've said something about Adam sooner.
Eu devia ter falado no Adam mais cedo.
I should've said something sooner, but I didn't have any real proof until today.
Devia ter-te dito isto antes, mas só hoje é que tive a prova.
I should've said something. L...
Devia ter dito alguma coisa...
Sorry. I should've said something, but she wouldn't shut up.
Devia ter-Ihe dito, mas ela nunca mais se calava.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Antes de começarmos, tenho uma coisa a dizer-lhe. Uma coisa que lhe devia ter dito antes de a aceitar na minha defesa.
I should've said something.
Eu tenho que dizer algo.
I should've said something to you.
Devia ter-lhes dito.
I know I should've said something sooner.
Sei que eu devia ter dito algo antes...
I should've said something earlier, but, you know, I-I've been so messed up, and...
Devia ter dito algo antes, mas sabes que tenho andado mal e...
I thought there might be the possibility, yes, I'm really sorry about that, I probably should've said something.
Eu achei que podia haver a possibilidade, Sim, desculpe-me sobre isso, eu provavelmente devia ter dito alguma coisa.
I know I should've said something earlier, but I tend to ignore problems.
Eu sei que devia ter dito alguma coisa antes, mas tenho tendência para ignorar os problemas.
I Should'Ve Said Something, I Know.
Eu sei que devia ter dito.
- I should've said something earlier...
Devia ter dito logo.
I should've said something a long time ago.
Já devia ter dito alguma coisa há muito tempo atrás.
I should've said something before.
Eu deveria ter dito alguma coisa antes.
Yeah, I should've said something.
Ya, devia ter dito antes.
If you weren't, I'm sorry, you should've said something.
Se não ficaste, desculpa, mas devias ter dito alguma coisa.
I should've said something.
Eu devia ter dito algo.
I don't know. I think maybe you should've said something to the police.
Acho que devias ter dito alguma coisa à Polícia.
And I wish I'd said something. I should've gone with my gut.
E gostava de ter dito alguma coisa, devia ter seguido o meu instinto.
You know, I should've known when McQuaid said he was quitting, that something was up.
Sabe, devia ter percebido que quando o McQuaid disse que se ia demitir, alguma coisa estava mal.
I probably should have said something sooner, but I-I've got a... I...
Provavelmente deveria ter dito isto antes, mas eu tenho uma...
I should've said something...
Devia ter dito alguma coisa...
I should've said something earlier.
Eu devia ter dito alguma coisa antes.
I know I should've said something earlier, it's just, James told me to keep my head down, and then all of a sudden, he was dead. And I didn't know what to do. It's okay, Buck.
Sei que devia ter dito alguma coisa antes... mas o James disse-me para ficar quieto e do nada, ele estava morto, não sabia o que fazer.
I know I should've said something, but- -
- Eu sei que deveria ter-te dito, mas...
Something I should've said a long, long time ago.
Algo que eu devia ter dito há muito tempo atrás
I should've said something.
Eu deveria ter dito alguma coisa.
Now listen, I'm on the phone to you guys at least a hundred times this year... someone should've said something.
Agora ouça, eu estou a telefonar para vocês pelo menos uma centena de vezes este ano... alguém deveria ter dito alguma coisa.
I should've said something, done something a long time ago when I first... knew something wasn't right.
Eu devia ter dito e ter feito alguma coisa, quando me apercebi que se passava alguma coisa.
I should've said something earlier.
Devia ter dito antes.
I said this route, you wanted to take Laurel, you should've said something.
Eu escolhi esta rota. Se querias ir por Laurel, dizias.
Look, I should've said something.
Olha, eu devia ter te falado.
I'm sorry, I should've said something.
Desculpa. Devia ter-te contado.
I will, but something he said about the case, we've been focused on the killer, we should be focused on the victims.
Vou fazê-lo, mas ele disse algo sobre o caso. Temo-nos concentrado no assassino e devíamos concentrar-nos nas vítimas.
Look, I get it if Vivian doesn't want me to come. But Boyle should've said something.
Percebo que a Vivian não queira que eu vá, mas o Boyle devia ter dito algo.
Because I do not have license to interfere in their business. You should've said something.
Porque não estou autorizado a interferir nos assuntos deles.
I guess, I should've said something.
Eu devia ter dito alguma coisa.
I should've said something to you.
Eu devia ter-te dito algo, mas não disse.
I should've said something, I know.
Devia ter dito, eu sei.
i should've told you 70
i should've listened to you 31
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've seen this coming 19
i shouldn't have said that 115
i should've listened to you 31
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've seen this coming 19
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i should tell you 63
i should have 182
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i should tell you 63
i should have 182