I should have told you sooner перевод на португальский
50 параллельный перевод
I should have told you sooner.
Devia ter-lhe contado mais cedo.
I know I should have told you sooner, but it's not very pleasant business.
Eu sei que deveria ter contado isto antes... mas não é um assunto muito agradável.
Look, I'm sorry, I should have told you sooner, but.. isn't it neat to find out new things about yourself?
Desculpa, devia ter-te dito mais cedo, mas não é divertido saberes novas coisas sobre ti?
I guess I should have told you sooner.
Acho que devia ter-te dito antes.
I should have told you sooner.
Eu devia ter-lhe dito antes.
- I should have told you sooner.
- Devia ter-vos dito antes.
I should have told you sooner.
Devia ter-te dito mais cedo.
I should have told you sooner, Ed, I'm sorry.
Devia ter-te dito mais cedo, Ed, Desculpa.
I should have told you sooner.
Eu devia ter-te dito mais cedo.
I should have told you sooner.
Eu devia ter-te dito antes.
- I should have told you sooner.
- Já te devia ter contado.
And I should have told you sooner.
E devia tê-lo dito mais cedo.
- I should have told you sooner.
- Pois. - Devia ter-te contado mais cedo.
I should have told you sooner. I didn't see what good it would do.
Devia ter dito antes, mas não vi o que você podia fazer.
I know I should have told you sooner, Victor.
Eu sei que deveria ter dito mais cedo, Victor.
Oh, I am so sorry. And I realize I should have told you sooner. No!
Lamento tanto, e sei que te devia ter contado mais cedo.
I know I should have told you sooner.
Eu sei que te deveria ter contado antes.
I should have told you sooner.
Devia ter-te contado mais cedo.
I should have told you sooner. I know I should have.
Devia ter-te contado mais cedo.
I should have told you sooner.
Devia ter-te dito antes.
I'm sorry, I should have told you sooner.
Desculpa. Devia ter-te contado antes.
I should have told you sooner.
Devia ter-te dito logo.
I know I should have told you sooner.
Devia ter-te contado antes.
I'm sorry. I should have told you sooner.
Desculpa... devia ter-te contado.
I know I should have told you sooner, but I took Morgan topside to try to extract intel from Jedikiah.
Sei que devia ter-te contado antes, mas levei a Morgan à superfície para tentar extrair informações do Jedikiah.
I should have told you sooner.
Devia ter contado antes.
I know I should have told you sooner.
Sei que te devia ter contado mais cedo.
I know... I know I should have told you sooner when it started like we promised each other, but I was scared you were gonna run. And you did.
Sei que te devia ter contado mais cedo, quando começou, como prometemos um ao outro, nas fiquei com medo que me deixasses e fizeste-o.
I should have told you sooner, but I couldn't figure out the right way.
Eu devia ter dito mais cedo, mas não conseguia encontrar a maneira certa.
I should have told you sooner, but I didn't want you to find out like this.
Deveria ter-te contado antes, mas não queria que descobrisses assim.
I'm sorry. I should have told you sooner.
Desculpa-me, devia ter-te contado antes.
I should have told you sooner.
Devia ter-te contado antes.
I'm sorry, I should have told you sooner.
- Desculpa, devia ter dito antes.
- I should have told you sooner.
- Devia ter dito antes.
I really should have told you sooner.
Deveria ter te contado antes.
I should have told you about Ephram sooner.
Devia ter-te falado mais cedo sobre o Ephram.
I slept through it. You know, you really should have told me sooner that you were coming in a week early.
Deviam ter-me avisado que vinham uma semana antes.
And I should have told you about it sooner, and I didn't.
E eu devia ter-vos dito mais cedo, e não o fiz.
I do know this, you should have told me sooner, Ronny.
Uma coisa eu sei, tu devias-me ter dito antes, Ronny.
I should have told you about that sooner.
Já devia ter-te dito.
I know I should've told you sooner, but you have to see it from my point of view.
Sei que deveria ter contado antes, mas tens que ver o meu ponto de vista.
I know that nothing that I'm gonna say is gonna make up for the fact that I... that I should have told you the truth sooner.
Sei que nada do que eu disser vai compensar pelo facto de... Que eu devia ter contado a verdade antes.
And I should have told you that sooner.
E eu deveria ter-vos dito isso mais cedo.
I told you we should have left sooner, but, no, you said we had to stay at temple.
Eu disse que a gente deveria ter saído mais cedo, mas não, disseste que tínhamos que ficar no templo.
I know it's a lot to take in, and I probably should have told you sooner, but...
Sei que é muito, e que devia ter contado mais cedo. Mas...
I'm sorry, I should have told you about this much sooner, but I was just so selfish and caught up in my own stuff.
Desculpa, devia ter-te dito acerca disto mais cedo, mas fui tão egoísta e estava tão centrada nas minhas coisas.
So, maybe you should have bought your tickets sooner like I told you.
Deviam ter comprado os bilhetes... - Porquê?
I should have told you about Owen sooner. I shouldn't have told you about the virginity thing or said that he was hung up on me, which clearly isn't the case, since he immediately went and hooked up with you.
- Devia ter-te falado do Owen, mas não da cena da virgindade, ou que ele ainda me curtia o que, obviamente, não é o caso, visto que ele foi curtir contigo.
I should've told you the truth sooner, but you don't have to worry about Malcolm.
Devia ter-te contado a verdade, mas não te preocupes com o Malcolm.