Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I shouldn't have to

I shouldn't have to перевод на португальский

894 параллельный перевод
Oh, I say, I hope I didn't say anything to you I shouldn't have.
Espero não te ter dito nenhuma inconveniência.
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Se tivesse fugido como eu disse, não teríamos de pagar.
I suppose I shouldn't have spoken to him as I did.
Não devia ter falado com ele da forma que falei.
Oh, there's no need for you to be frightened of her, but I shouldn't have any more to do with her than you can help.
Não é preciso ter medo dela. Mas não tenho muito o que falar com ela, além do trivial.
I shouldn't think it necessary to remind you that you may have the falcon, but we certainly have you.
Penso que não será necessário fazer-lhe lembrar-lhe Mr. Spade... que você pode ter o falcão, mas por outro lado nós temo-lo a si.
I shouldn't have tried to force you into being a businessman.
Nunca deveria ter tentado forçá-lo a ser um homem de negócios.
I shouldn't have had you come to the church.
Eles devem ter me seguido.
But I shouldn't have any more to do with her than you can help.
Mas não tenho muito o que falar com ela, além do trivial.
What I shouldn't have to say. When you come home at this hour, and find me waiting for you.
O que não seria preciso dizer... quando chega a casa a esta hora e me encontra à sua espera.
You shouldn't have come here. I had to.
Eu precisava.
I'm very happy to have a daughter like you... I shouldn't say this... but now, shut up, otherwise we frighten the hunt.
Sou muito feliz por ter você como filha... eu não deveria dizer isso... mas agora, bico calado, senão espantamos a caça.
Maybe I shouldn't have come to Paris in the first place.
Talvez nunca devesse ter vindo para Paris.
I shouldn't have asked you to come.
Não te devia ter convidado.
I guess I shouldn't have been in such an aII-fired hurry to restore his soul.
Acho que não devia ter colocado tanto empenho em salvar a sua alma
I shouldn't have said that to you, though, Dave. L...
Não te devia ter feito isso, Dave.
I told you we shouldn't have tried to force Chaffee out, Earl!
Disse-lhe que não devíamos tentar forçar o Chaffee, Earl!
I shouldn't have to tell you what fear does to people.
Eu não devia ter que lhe dizer o que o medo faz com as pessoas.
When a man gets along in years, he shouldn't have to work so hard, so I'm going to retire you on half pay, let you have the old McCarthy cottage rent-free for the rest of your days.
Quando um homem começa a ficar velho, não deve ter que trabalhar tanto, Então vou deixá-lo aposentar-se com meio salário... e ficar com o chalé do velho McCarthy... sem pagar aluguel pelo resto da vida.
I shouldn't like to have a hand in sending a Jew back to Germany.
Eu não gostaria de tomar uma decisão de recambiar um Judeu de volta à Alemanha.
I shouldn't have sent Rafe to get a date with you.
Não devia ter mandado o Rafe, pedir-te para saíres comigo.
Then maybe I shouldn't have come to you for help.
Então talvez não devia ter vindo até ti para pedir ajuda.
Maybe I shouldn't have gone along to see your relatives.
Talvez eu não devesse ter ido contigo visitar os teus parentes.
But why shouldn't I have a right to catch mine?
Mas eu tenho o direito de sonhar!
I debated for a moment as to whether I shouldn't warn them that they may not have too much time to get rid of it but then decided that would be unnecessary.
Por um momento, perguntei-me se devia avisá-los... de que tinham pouco tempo para se desfazerem dele... mas decidí que não era necessário.
Maybe I shouldn't have said that, but I don't want to see you tense.
Não devia ter dito isso, mas não o quero ver tão tenso.
I know I shouldn't do this, but I have to do it.
Sei que não deveria fazer isto, mas tenho de fazer.
I shouldn't have had to do that all by myself.
Não devia ter de fazer aquilo sozinho.
I shouldn't have taken Agatha to see all those Greek statues.
Não devería tê-la levado a ver as estatuas gregas.
You shouldn't have worried. I had to go uptown to score.
Não te devias preocupar.
Shouldn't I have to agree?
E eu? Eu não deveria estar de acordo?
I told you we shouldn't have gone to that party.
Eu bem disse que não devíamos ter ido àquela festa.
- You shouldn't. - But I have to.
Estes muros são da minha... nossa fábrica.
I know I shouldn't be here, but I have something very important to tell you.
Desculpa estar aqui, mas tenho algo muito importante para te contar.
I shouldn't have asked you to do it.
Näo te devia ter pedido para o fazeres.
Maybe I shouldn't have asked you to teach me judo : until you'd fully recovered from teaching 20th-century battle strategy :
Talvez não te devia ter pedido que me ensinasse judo, até que recuperes da tua aula de estratégia de combate.
Here I am, in court as lead defense counsel... for the first time and I'm going down in flames... because I can't settle this stupid case... that shouldn't have even made it to court... but the judge at the preliminary hearing... was a jackass.
Aqui estou eu, no tribunal como advogado de defesa. pela primeira vez estou a cair em chamas.... porque não consigo deixar este estúpido caso... aquilo não devia sequer ter chegado a tribunal... mas o juiz na audição preliminar... era um idiota.
Greta, you are too old to be doing this. I mean, if you really wanted to be... with women, I mean... shouldn't you have done it when you were in college... like everyone else? I mean, come on.
Greta, tu és muito velha para fazer isto. não o devias ter feito enquanto estavas no colégio... como toda a gente.. quero dizer...
Say, oh, I know-you ain't - gonna do it-no more, cause-you shouldn't have-done it - the first time when I told you-not to do it.
Ela diria : "Sei que não voltas a fazê-lo, porque não o devias ter feito da primeira vez quando te disse para não o fazeres!"
I just think... That I may have said some things to you that I shouldn't have.
Só acho que possa ter dito alguma coisa que não devia ter dito.
I shouldn't have listened to you.
Não devia te dar ouvidos.
When he finds out I'm with you he's going to want my life! Shit, Plissken, I knew I shouldn't have listened to you - -
Quando descobrir que estou contigo, vai querer a minha vida.
I didn't ask you to do that, but you shouldn't have lied to me.
Eu não te pedi para fazeres isso mas não devias ter-me mentido.
I guess I shouldn't have gone to Dr. Brewster's office so late.
Não devia ter ido ao gabinete do Dr. Brewster àquela hora da noite.
I shouldn't have gotten up, but I wanted to surprise you and walk into your arms tonight when you came home.
Eu sei que não me devia ter levantado, mas quis fazer-te uma surpresa e andar até aos teus braços, quando chegasses hoje à noite.
I have to be out of town next week but you shouldn't wait.
Eu devo estar fora da cidade na próxima semana, mas não deve esperar.
Okay, I know that I shouldn't have, and I know that I should've said no... and I wanted to, but... I didn't.
Eu sei que não devia, e eu sei que devia ter dito que não... mas eu queria fazer isso, mas... Não fiz.
I knew we shouldn't have left them alone... not even for a minute, just to go find that transmitter. I told them too.
Eu disse-lhes também.
She shouldn't have come here tonight. I tried to tell her.
Ela não devia ter cá vindo, eu bem a avisei...
Maybe I shouldn't have come to you.
Talvez não devesse ter vindo.
I know we shouldn't have gone off to Reno to get married like lovesick puppies!
Eu sei que não deveríamos ter ido a Reno casar como cãezinhos apaixonados!
I shouldn't be going to Washington. I should have requested a field command.
Não deveria ir para Washington, Devia ter pedido um controle de campo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]