Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I shouldn't think so

I shouldn't think so перевод на португальский

63 параллельный перевод
I shouldn't think so.
Eu não creio que sim.
- I shouldn't think so.
- Não creio.
Are you trying to tell me I shouldn't think he's so wonderful?
Está a tentar dizer-me que não devo pensar que ele é maravilhoso?
Perhaps I shouldn't have let her sleep so long, but I think she needed it.
Talvez não devesse tê-la deixado dormir tanto, mas acho que precisava.
I shouldn't think so.
Porque eu não poderia. Não conseguiria.
I shouldn't think so either.
Também me parece.
Well, I shouldn't think so.
Não achei que tivesse.
Maybe I worked with him. I shouldn't think so.
- Talvez tenha trabalhado com ele.
I shouldn't think so, Roger.
Acho que não, Roger.
- I shouldn't think so, madam.
- Creio que não, senhora.
Can't we drive round it? I shouldn't think so.
Disse que teve um formigueiro estranho no rabo, um sinal seguro que o navio se ia afundar.
I shouldn't think so.
Penso que não.
Oh, I shouldn't think so.
Não me parece.
- No, I shouldn't think so.
- Não, acho que não.
- I shouldn't think so, either.
- Também acho que não.
I shouldn't think so.
Acho que não.
- I shouldn't think so. The manner of his passing was such that his features were... disarrayed.
- Acredito que não, pois a maneira da morte dele foi tal que as características dele foram... destroçadas.
If I think I was hysterical, shouldn't I say so?
Se acho que fui histérica, não o devia dizer?
I shouldn't think so.
Não me parece.
I shouldn't think so. Village people are very inquisitive, you know.
As pessoas das aldeias são muito curiosas.
From what I could see, I shouldn't think so.
Com a arma numa mão, a lanterna na outra e a segurar aquela estúpida porta, podia ter acertado em qualquer um.
No, I shouldn't think so.
Cartas?
Perhaps this Baldrick is doing it out of kindness. Oh no, I shouldn't think so.
Henrique, foram escritas pela tua mãe... a teu pai.
No, I shouldn't think so.
Não me parece.
Oh no, I shouldn't think so.
- Não, não me parece.
I just think it shouldn't be so severe.
Mas não precisa ser tão restrito.
So, Buddha, you think I shouldn't marry her because she's rich?
Achas que não devo casar com ela por ser rica?
Oh, I shouldn't think so, darling.
Não me parece.
I shouldn't think so.
- Não é o que parece?
I just- - I think of the world as, as an illusion, and we shouldn't take ourselves so seriously.
Eu apenas... penso no mundo como, uma ilusão, e que nós não nos deviamos levar tão a sério.
I shouldn't think so. We just got the new Pasternak.
Acabamos de receber o novo Pasternak.
I shouldn't think so.
Eu não diria isso.
I shouldn't think so.
Não me parece!
I shouldn't think so, no.
Penso que não.
Now, ma'am, I'll be very candid with you about this so please, don't get freaked out or think that I'm some kind of weirdo who you shouldn't meet for the best fried clams in Maine.
Minha senhora, vou ser muito sincero... portanto não se assuste nem pense que eu sou algum tarado com quem não pode ir jantar o melhor marisco do Maine.
Thanks, but I shouldn't be drinking, what with the training, so I think I'll just stick to the lemonade.
Obrigado, mas eu não devia beber, por causa do treino, por isso penso que me fico pela limonada.
I don't suppose we can lay down a blanket. I shouldn't think so.
- Podemos estender um cobertor?
So, you think I shouldn't go there?
Acha portanto que eu não devia lá ir?
Look, I know i shouldn't have, but I didn't think nicky was going to make it out of the coma, so I went by the hospital to say good-bye.
Olhe, eu sei que não o devia ter feito... mas pensava que a Nicky não ia sair do estado de coma. Por isso fui ao hospital despedir-me dela.
I just can't seem to stop it, and I just- - I think about Larry, and I- - and I lose it, and... anyway, so my friend is saying maybe I shouldn't do it anymore if I can't control my emotions,
E... eu só... Fico a pensar no Larry... e depois perco o controlo e...
No... I shouldn't think so.
Não, acho que não.
Well, I think it was her bad judgment that put her in that situation, so shouldn't there be consequences?
Bem, eu penso que foi um mau juízo dela que a pôs naquela situação por isso não devia haver consequências?
- I think Marc is planning on renting, so it shouldn't take much more than a month, isn't that right?
- Acho que Marc está planear alugar, então, não deve demorar mais do que um mês, não é verdade?
Oh, I shouldn't think so, sir.
- Penso que não, senhor.
So you really think I shouldn't be worried about Annie?
Achas mesmo que não devia preocupar-me com a Annie? Claro, ela vai ficar bem.
Do you think I didn't think about that when so many fathers with families - were being killed and still are? - You shouldn't have gone, Mimi.
Achas que não pensei nisso, quando tantos pais estavam a ser mortos... e continuam a sê-lo?
No, no, I shouldn't think so.
Não, penso que não.
I think I popped your cherry on Tuesday, so it shouldn't hurt too bad.
Acho que te tirei os três na terça-feira, por isso, não deve doer muito.
So since we're just kind of like dipping our toes in here, I think maybe we shouldn't spend too much time in there the first go-around.
Então, já que estamos fazendo isto pela primeira vez, acho que não devemos demorar muito tempo lá dentro.
I think they'd probably make us do some pretty weird stuff if we did, so we shouldn't.
Talvez nos obrigassem a fazer umas coisas esquisitas se voltássemos, é melhor não.
I just think that if she's so set on enforcing the rules, then maybe she shouldn't undermine my authority in front of the inmates.
Mas se está tão concentrada em aplicar as regras, não devia minar a minha autoridade à frente das reclusas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]