Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I wanted you to know

I wanted you to know перевод на португальский

4,975 параллельный перевод
Listen, I can't imagine how alone you must be feeling right now, but I wanted you to know that I knew Marty Canfield very well.
Não posso imaginar como se deve estar a sentir sozinho mas, queria que soubesse que conheci o Marty Canfield.
I just... I wanted you to know that...
Eu só... eu queria que soubesses isso...
I'm sure you did, and I'm sure he would never tell you this, but I wanted you to know what he gave up to bring you back here.
Tenho a certeza que sim e sei que ele não te vai contar, mas quero que saibas do que ele abriu mão para te trazer de volta.
I wanted you to know last night, that wasn't me.
Queria que soubesses. Ontem à noite, não era eu.
I mean, that's why I wanted you to know how much I respect Anika and you and Mrs. Truman.
É por isso que eu queria que soubesse o quanto eu respeito Anika e a si e a Srª Truman.
I wanted to say, "sir, you don't even know the half of it."
Eu queria dizer : "Senhor, não sabe da missa a metade".
- I wanted to let you know She checked in to her flight.
Queria avisá-lo que ela fez o "check-in" para o vôo.
This business with Ryan and Borz, if you know what he wanted from him, I need to know too.
Este assunto entre o Ryan e o Borz, se sabe o que o Ryan queria dele... eu também preciso de saber.
I don't know. But my mom wanted me to meet you.
Não sei, mas a minha mãe queria que eu te conhecesse.
I just wanted to thank you, you know, for the new office.
- Só te queria agradecer pelo novo escritório.
Do you know why I wanted to see her body?
Sabes porque é que eu queria ver o corpo dela?
So, you know, I was wondering if maybe you wanted to,
Estava a pensar se talvez querias...
I mean,'cause did you ever think I wanted her to know
- Porque não? Não pensou que eu queria que ela soubesse?
Professor keating, I-I know you're busy. I just wanted to ask - - did you know my father Presided over the original david allen trial?
Prof. Keating, sabia que o meu pai presidiu o caso do David Allen?
Look, i know you're not gonna believe me, But it's like this thing wanted me to take it.
Olha, sei que não vais acreditar em mim, mas é como se esta coisa quisesse que eu lhe pegasse.
I just wanted to give them out to, you know, key people at key locations.
Sabes, a pessoas estratégicas, em pontos estratégicos.
You wanted to know what they did to Noah. - I was trying to find out.
Querias saber o que eles fizeram ao Noah, tentei descobrir.
YOU KNOW WHAT, MIKEY? WHY DON'T YOU GO WITH HER, SO SHE DOESN'T GET LOST? OH, BUT I WANTED TO MEET- -
Mikey, porque não vais com ela, para que não se perca?
I know it's, uh, late. I just wanted to, um, say thank you for your help today. I'm sorry.
Eu sei que é tarde, desculpa-me.
Hey, I just wanted to let you know that I made contact with my biological dad.
Só queria dizer-te que contactei o meu pai biológico.
You know, if you wanted to come tonight, I could have gotten you an invitation, because I happen to know people in the...
Se quisesses vir esta noite podia arranjar-te um convite, porque conheço pessoas...
No, I just wanted you to know it.
Não, só queria que soubesses.
I know that you wanted to put Radley behind you.
Eu sei que querias por Radley para trás das costas.
I just wanted to know you'd still be in the bleachers.
Eu queria saber se mesmo assim vais estar na bancada.
I thought this was what you wanted... you know, everybody to come together and share stuff and be honest about shit.
Pensei que era o que querias... sabes, todos juntos e a partilhar coisas e a ser honesto em tudo.
Which is why I wanted to come here, you know, so that I could help everyone else in this city feel just the same way.
Por isso é que quis vir para aqui, sabes, para puder ajudar toda a gente nesta cidade a sentir-se da mesma maneira.
I know that you're angry, but I wanted to leave her a gift,
Sei que estás furioso, mas eu queria dar-lhe um presente,
I know you wanted to accompany me here today and now you have.
Sei que me querias acompanhar aqui hoje, e agora, já o fizeste.
This is Gerry Conway, your executive assistant and I wanted to know if you'd like him to get you a coffee.
Este é Jerry Conway, o seu assistente executivo, e eu gostaria de saber se quer que ele lhe traga um café?
I lied to you. I lied right to your face. But I need you to know that when I said I wanted to leave Starling with you, that wasn't a lie.
Menti-te, menti-te descaradamente, mas preciso que saibas que, quando disse que queria deixar Starling contigo, não era mentira.
And I've kept something from you because I just... I never wanted you to know.
E escondi as coisas de ti porque nunca quis que soubesses...
Because I wanted to let you know how things are gonna be moving forward.
Quero dizer-te como serão as coisas a partir daqui.
I know you wanted to save him, just like I know you wanna save me.
Sei que querias salvá-lo, como sei que queres salvar-me.
I just wanted you to know.
Só queria que soubesses.
Well, I just wanted to know if I was going to Washington with you.
Só queria saber se vou para Washington consigo.
Well, I wanted to show you that I know what I'm doing.
Bem, eu queria mostrar-te que eu sei o que estou a fazer.
I know you've wanted to talk about him.
Sei que querias falar sobre ele.
Um, so I just wanted you to know that I took your advice, and I joined a book club.
Mentiroso! - Eliza! - Você ainda olhar super quente.
I wanted to tell you when I came in but, you know... your statement...
Queria contar-te, quando cheguei, mas... A tua declaração e...
No, I-I know they were a little rough, but I wanted you to get a sense of the...
Não, eu sei que eram um pouco toscas, mas queria que tivesse uma ideia da...
I just wanted you to know that.
Só queria que soubesses.
I wanted to go to school and be with my friends. And, you know, and just be normal.
Queria ir para a escola e ter os meus amigos.
Hey, I know you only wanted to hang out last night so you could find out dirt on me. What?
Eu sei que só quiseste sair ontem à noite para descobrir podres de mim.
But it might be the last time, hon, and I want you to know that all I've ever wanted is for you to be happy.
Mas pode ser a última, querida, e quero que saibas que tudo o que eu queria é que tu fosses feliz.
Look, uh... I won't begin to tell you I know how this feels, but... When Rachael came back, when she wanted to see... her body... she was terrified.
Olha... não posso dizer que sei qual é a sensação, mas, quando a Rachel voltou, quando ela quis ver o próprio corpo, ficou apavorada.
I mean, he talks a good game. But when I wanted him to spread the word about the armed uprising, you know what he did?
É, ele fala bem, quando lhe pedi para espalhar a palavra sobre a revolta, sabe o que é que ele fez?
And I just wanted to let you know that whatever it takes to do that,
Queria que soubesse isso. Custe o que custar fazer isso, conte comigo.
I know you wanted to keep it low-key this holiday, but this is for tonight.
Sei que querias ser discreta neste Natal, mas isto é para hoje à noite.
I know she wanted you to be something you weren't.
Sei que ela queria que fosses quem não eras.
You know, I have given my life to the lost children of Gotham because I wanted to make a difference.
Tenho dado a minha vida às crianças abandonadas de Gotham porque quero fazer a diferença.
I just wanted to know if you're gonna make it home for Christmas like you promised?
Só queria saber se vais conseguir estar em casa no Natal como prometeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]