Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / If you want it

If you want it перевод на португальский

7,530 параллельный перевод
Directions to the body if you want it back.
Direções para o corpo, se o quiseres de volta.
'Cause if you want it, you got to be willing to take it to where they can't take it. Otherwise... there won't be an Empire for you to lead.
Se a queres, tens de estar disposto a levá-la aonde eles não conseguem, caso contrário não haverá Empire nenhuma para gerires.
We all know I'm not gonna do it, So if you want it done, here.
Sabemos que não o vou fazer, por isso, se o quiserem fazer, tomem.
"the only way to get rid of the fear, " if you want something, is to go out and do it. "
É nos momentos mais sombrios que pode construir a sua força.
If you want to make it out of here alive, listen close.
Se queres sair daqui com vida, ouve com atenção.
If-if Vernon and the lawyers couldn't do it, what makes you think I'm gonna be...? Do you want Empire or don't you?
- Queres a Empire ou não?
Yeah, vaguely, but if it's revenge you want, why don't you shoot me?
Sim, vagamente, mas se querias vingar-te, porque não matar-me?
And it's about to get a whole lot weirder, so if you want to bail out, pull the rip cord, no hard feelings.
E ainda vai ficar pior. Se quiseres saltar fora, tirar a equipa do campo... sem ressentimentos.
But if it's true, don't you want to be part of it and away from all the corruption and misery out there?
Mas, se for verdade, não queres fazer parte dele e fugir de toda a corrupção e miséria que há por aí? Perdoa-me.
If you don't want to fight, get your friend to do it.
Se não quiseres lutar, pede ao teu amigo para o fazer.
If you're too shy to tell him where he can and can't put it, you can't complain if it goes where you don't want it to go.
Se for muito tímida para dizer-lhe onde é que pode metê-lo, não pode queixar-se depois se for para onde não quer que vá.
I want to talk to him about it, but if it's bad, I feel like he won't be honest, you know, not today.
Quero falar com ele a respeito disso. Mas se não for mútuo, ele não vai ser sincero, não hoje.
If this is what you want, then do it.
Se é o que queres, força!
Yeah, I know I'm stronger than Liv, so that means I will win if we merge, so you can put whatever poetic spin you want on it, but I will be killing my own sister.
Sei que sou mais forte que a Live, quer dizer que vou ganhar a fusão, podes falar do jeito que quiseres, mas não irei matar a minha própria irmã.
Even if it's something you don't want to talk about.
Mesmo se for alguma coisa que não queira dizer.
If you want to get any money out of it at all, you have to sell now.
Se queres receber dinheiro com isto de todo, tens de vender agora.
Call it a sixth sense, if you want.
Chama-lhe... um sexto sentido, se quiseres.
You know, if that's what you want to do, go ahead, but I gotta tell you it's an awful sight.
Ora bem, se é o que quer fazer, força, mas devo dizer-lhe, é uma visão aterradora.
But if they rejoice with you and urge you to tell them more, I want you to take it as a sign.
Mas se eles rejubilarem contigo e te impelirem a contar-lhes mais, quero que o entendas como um sinal.
All right. I'll give you one last chance... to think it over, but if I don't get what I want, her pretty little head comes the fuck off!
Irei dar-lhe uma última oportunidade... para pensar nisto, mas se não me dá o que quero, a cabecinha dela vai ser cortada!
That's the best I can offer, and if you don't want to take it, go ahead, go to the press.
É o melhor que posso oferecer, e, se não quiser aceitar, vá em frente, fale com a comunicação social.
I can give you the Mark, Dean, if it's what you truly want.
Posso dar-te a Marca, se é o que queres.
I can give you the Mark, Dean, if it's what you truly want.
Posso dar-te a Marca, Dean, se é isso mesmo que queres.
You type what you want here, you feed the paper in here, you crank this way and if it runs low on ink, you fill here.
Escreva aquilo que quer aqui, coloca o papel aqui, gire a manivela neste sentido, e, se a tinta acabar, volte a encher aqui.
If you want to talk it through, come back tomorrow.
Se queres falar, volta amanhã.
not because you think that's what I want to hear but because you know deep in your heart that it's true, and if you don't, we're all gonna die.
que é verdade. E se não admitires, vamos morrer todos.
Got it. And Mo, if you really want to find the other vests, there's only one person you need to be talking to.
E Mo... se queres mesmo encontrar os outros coletes... há, apenas, uma pessoa com quem devias falar.
It will have to be a short ride If you don't want to miss your meeting With the english queen's envoy.
- Terá de ser um passeio curto, caso queiras comparecer à reunião com o enviado da Rainha inglesa.
Joe... if you want the job, this job, take it.
Joe... Se queres o emprego, aceita-o.
Yes, six colors, that fluid scan, it might work on a Commodore, - but if you want to do it across phone... - I get it!
Seis cores e aquele fluxo pode resultar num Commodore, mas para o fazer em linhas...
It would take several days to vent the sim to make the air breathable, so if you want to go in, you're gonna need to wear space suits.
Levaria vários dias para ventilar o simulador para fazer o ar respirável, por isso, se quiserem entrar, vão ter que usar fatos espaciais.
I know, and you don't have to go through with it if you don't want to, but... I mean, it's-it's practically planned.
Está praticamente planeado.
♪ They tell me if you really want it that bad ♪
Se é uma coisa que queres muito
If we make it back, you can tell them whatever you want.
Se conseguirmos voltar, podes dizer-lhes aquilo que quiseres.
Listen, I didn't want to shout this out and embarrass you in front of all these folks, but would you mind if I just make this little short putt to win it before you miss yours?
Ouve, não queria gritar isto e envergonhar-te à frente de todas estas pessoas, mas, importar-te-ias se eu fizesse este "short putt" para a vitória antes que falhes o teu?
If you ever want her to have a normal life again, this is where it starts.
Se queres que ela alguma vez volte a ter uma vida normal é aqui que isso começa.
I know you can take care of yourself, but if you got trouble coming, I want to be there when it happens.
Sei que podes cuidar-te sozinha, mas se estás para entrar em apuros, quero estar lá quando acontecer.
Just - To me, the bar, the level I wanna reach as far as the shape I'm in, I just want it to be so that if you find out that I died, you ask "What happened?"
Para mim, o objetivo, o nível que quero atingir, em relação à minha forma, apenas quero que, se descobrirem que morri, perguntem : "O que aconteceu?"
- If you want it.
- Caso queiram.
From now on, if you want to kill someone, blackmail, steal or kidnap anyone, I need to hear about it first.
De agora em diante, se quiserem matar alguém, chantagear, roubar ou raptar, eu tenho de saber primeiro.
If you want that device, you're gonna have to go through us to get it.
Se quiserem aquele dispositivo, terão que passar por nós para o conseguir.
Look, if it makes you feel any better we can totally bang if you want.
Olha, se te fizer sentir melhor podemos dar uma queca se quiseres.
"If you want something done right, pay someone a lot of money to do it for you."
"Se queres uma coisa bem feita," "paga muito dinheiro a alguém para ele a fazer por ti".
I didn't want to bum her out, so I figured if I played along with it... you know, it would lead to some mind-blowing sex, which I was totally right about.
Eu não queria que ela ficasse chateada, por isso pensei que se eu alinhasse nisso... sabes, que isso levaria a um óptimo sexo, - e eu estava totalmente certo. - Pai, pai!
It means I would stay far away from me if you want to protect yourself.
- Significa que eu ficaria bem longe de mim se tu te quisesses proteger.
If you want to figure all this out, you can do it from the safety of my grandma's house.
Se queres entender isto tudo poderás fazê-lo da segurança da casa da avó.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man Hey, I didn't want to say anything in front of Gerard, but has it occurred to you that you're an idiot if you don't take this case?
Não quis falar, diante do Gerard, mas já pensaste que és idiota, que és idiota, se não aceitares este caso?
If you do not want to assist, it's your decision, Toby.
Se não queres ajudar, a decisão é tua, Toby.
If you're gonna reintroduce a species, wouldn't you want to be honored for it?
Se vai reintroduzir uma espécie, não ficaria honrado com isso?
Okay, if it's an argument you want, fine.
Se é uma discussão que queres, tudo bem!
I want my life back, and if I don't get it, you better watch out.
Quero a minha vida de volta! Se não conseguir, é melhor terem cuidado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]