Impatient перевод на португальский
750 параллельный перевод
♪ Became impatient to be free
♪ Became impatient to be free
It's no good being impatient, you'll have to wait your turn.
Não estejas impaciente. Temos de esperar pela nossa vez.
He got impatient building the boat and started swimming.
impacientou-se com a construção e foi nadar.
Better take two, in case you should become impatient.
É melhor levar dois, para o caso de ficar impaciente.
Impatient? Why should I be impatient?
Porque ficaria eu impaciente?
They're getting a trifle impatient.
Estão a ficar impacientes.
Don't be impatient, David.
Não seja impaciente.
Don't be impatient.
Não te impacientes!
But, darling, don't get impatient.
Mas, querida, não fiques impaciente.
Oh, Tarzan, I'm just as impatient as you are, but there's nothing we can do now.
Tarzan, eu também estou impaciente, mas não podemos nada, por agora.
Now, Mortimer, don't be so impatient.
Não estejas nervoso.
Not that I'm impatient or anything but... a Madam Lucille once told me that there's one thing a girl can't be too quick about.
Não que eu esteja impaciente ou coisa assim, mas... Madame Lucille uma vez me disse que há uma coisa... que uma mulher não pode ser, apressada.
They're getting impatient, karel.
Estão-se impacientando, Karel.
Just don't you be impatient now.
Agora não fiques nervoso.
I'm a very impatient man.
Sou um homem muito impaciente.
Zanuck is impatient.
O Zanuck é impaciente.
During the night of June 8, after 63 days of feverish anticipation and impatient dreaming of the desired land
Durante a noite de 8 de Junho, depois de 63 dias de antecipação febril e sonhos impaciantes com a terra desejada
- Brody's been so impatient.
- O Brody andava tao impaciente.
- He's impatient. Has been for weeks.
- Está impaciente há semanas.
You better run along to the theater before she starts getting impatient.
É melhor ires para o teatro, antes que ela comece a ficar impaciente.
- I'm impatient with stupidity.
- Impaciento-me com a estupidez.
They are impatient, Divinity.
Estão impacientes, Divindade.
They're impatient?
Estão impacientes?
As ever, I'm impatient for you.
Como sempre, aguardo-te impacientemente.
I was impatient to see the sunrise, and here you are.
Estava impaciente por ver o nascer-do-sol, e aqui estás tu.
Those young braves seem to be getting kind of impatient.
Parece que os jovens guerreiros estão ficando impacientes.
My dear Mr. Worthing... as Miss Cardew states quite positively... that she cannot wait until she is thirty-five... a remark which I am bound to say... seems to me to show a somewhat impatient nature...
Meu querido Sr. Worthing... tal como a Sra. Cardew diz com toda a certeza... que não pode esperar até ter trinta e cinco... o limite do qual eu posso dizer... parece mostrar-me uma natureza impaciente.
Milord is getting impatient.
Meu senhor está impaciente.
It's natural to be impatient, but these things take time.
É natural sua impaciência, mas isso leva tempo.
All too soon my secret love Became impatient to be free
Muito cedo, meu amor secreto tornou-se impaciente para ser livre.
You're still impatient.
Estás a ser impaciente.
The men grow impatient.
Estão impacientes.
My brother grows impatient Anne.
O meu irmão está a ficar impaciente, Anne.
Don't you ever get impatient?
Alguma vez nunca ficou sem paciência?
If you're impatient, you have no business growing trees.
Se for impaciente não deve se dedicar ao negócio da arboricultura.
I wasn't even impatient to get to Maurice, for we were, at last, going to have an undisturbed time together.
Nem estava impaciente por ir ter com o Maurice, porque, finalmente, íamos ter algum tempo juntos sem preocupações.
This hot sun makes a fella impatient.
Este sol escaldante torna-nos impacientes.
Such an impatient young man.
Deve ser paciente, meu jovem.
"Read it," l said to Micah, " Read it.''But he was so impatient.
Lê-o, disse a Mika, lê-o. Mas estava tão impaciente.
But he was an impatient old man.
Mas ele era um velho homem impaciente.
- I don't want to seem impatient. But I have to come up with something pretty convincing for the magistrate.
Sr. Hughson, não quero parecer impaciente, mas daqui a dez dias tenho de apresentar algo muito convincente ao magistrado.
Well, anybody who's getting impatient, take a good look.
Qualquer um que se sinta impaciente, dê uma boa olhadela.
Now, I dare say you're impatient to get back to base.
Atrevo-me a dizer que estäo impacientes para voltar à base.
I'm so impatient.
Sou tão impaciente.
My, my, she always was an impatient one.
- A Johanna foi sempre impaciente.
Oh, Mike, I hate to seem impatient with you, but you must admit a girl can get quite bored with having her evenings spoiled by the ghost of Sidney Pythias.
Não quero parecer impaciente, mas uma moça pode aborrecer-se com serões estragados pelo papão do Sidney.
[LAUGHING] I'll drop you home, then I plan to talk to that impatient young man who came to see us today.
Vou deixá-la em casa, então eu pretendo conversar com esse jovem impaciente que veio nos ver hoje.
Who's the impatient client?
Quem é o cliente impaciente?
I can tell by the rude noises you are making that you are impatient to see our film.
Posso dizer, pelos ruídos grosseiros que estão a fazer que estão impacientes por ver o nosso filme.
He's the impatient type, Charlie.
Ele é do tipo impaciente, Charlie.
Joe, you mustn't be impatient.
Então, Joe, não seja impaciente.