Improper перевод на португальский
258 параллельный перевод
invite him to "La Colinière." You're so improper!
Podias, por exemplo, convidá-lo à "Collinière".
I understand it'd be very improper for you... to kiss me under the circumstances.
Eu entendo, seria muito impróprio pra você... me beijar devido às circunstâncias.
And it would be most improper for me to... try to establish contact with you.
E seria muito incorrecto da minha parte tentar estabelecer contacto consigo.
Really, all this is most improper.
realmente, Dr. Juiz, tudo isto é muito impróprio.
- He is asking improper questions- -
- Ele está a colocar questões incorrectas...
The improper handling of such a notion would engulf the country in a panic.
A manipulação imprópria de tal notícia colocará o país em pânico!
That's improper cross-examination.
Isso é contra-interrogatório impróprio.
Mr. Biegler, you must be aware that the question is improper.
Dr. Biegler, tem de perceber que essa pergunta é imprópria.
The miners who were killed because of improper timbering in these mines, they have found a new method of timbering, Hoss.
Os mineiros que morreram por causa do mau escoramento nas minas, descobriram um novo método para o fazerem, Hoss.
Now, you know as well as I do... That Mr MacHardie has some hidebound notions... About improper behavior around here...
Sabe tão bem como eu, que Mr MacHardie tem algumas noções preconceituosas sobre comportamento impróprio.
Scandal! You mean like the improper way... You tried to turn the Nassau deal into your own private gain?
Da mesma maneira imprópria que você tentou manobrar o projecto da Nassau em seu benefício?
Four big-shots made improper advances, but she defended her honour with great success.
Quatro grandalhões fizeram-lhe avanços impróprios, mas defendeu a sua honra com bastante sucesso.
I feel that happens to be improper behavior for the conductor... of the Southern Philharmonic... whatever it is. You sound just like your mother.
É comportamento impróprio para o maestro da Filarmónica de Southland, ou lá como se chama.
Therefore, in October, the terrible phase of the mud started, the roads were completely soaked, becoming improper it stops any vehicle, except tanks.
Por conseguinte, em Outubro, começava a fase terrível da lama, as estradas ficavam completamente empapadas, tornando-se impróprias para qualquer veículo, exceto tanques.
If to judge to know improper activities of an foreigner, the police station must communicate it of the FBI next.
Se julgar conhecer atividades impróprias de um estrangeiro, deve comunicá-lo à delegação do FBI mais próxima.
Tell me of instances where work can be done better... or where improper practices prevail.
Comuniquem os exemplos onde o trabalho poderia ser feito melhor... ou onde as práticas descabidas prevalecem.
Such improper words for a child. - Please...
- Tais palavras impróprias para uma criança.
You're pressuring me to take improper action for personal reasons.
Estás a pedir que actue ilegalmente por motivos pessoais.
Improper action, hell!
Ilegalmente? Meu Deus!
One of our students, Pat Hingle, who was expelled just yesterday for improper conduct, Was murdered last night by some madman.
Uma aluna nossa, Pat Hingle, que foi expulsa ontem mesmo, por conduta imprópria, foi assassinada ontem à noite por um louco.
You said a proper stance, not an improper one.
Disseste "Postura correcta", não a incorrecta.
The water temperature's down five degrees and even the barometer's giving improper readings.
a temperatura da agua baixou 5 graus e ate o barometro indica cifras erradas.
You do realise, not that you have any such intention, but it would be most improper to influence an independent report of this nature?
- Compreende que - não que tenha tais intenções - não seria impróprio demais influenciar, um relatório independente, desta natureza?
Nothing improper about that.
- Nada de impróprio nisso.
How can a coincidence be improper?
- Como pode a coincidência ser imprópria? - Inteiramente a minha sensação.
This is trespassing, improper serving of legal documents... and before it goes any further, I think you should leave.
É uma violação. Estão utilizando documentos legais de forma imprópria. E antes que sigam com isso é melhor que saiam daqui.
The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
A identidade de um homem cujo fito é desonrar terceiros.
This is completely improper, Commander Chekov.
Isso é totalmente inadequado, Comandante Chekov!
- It's an improper translation.
- É uma tradução incorrecta.
Your Majesty, I hope you won't find it improper but I've written a little march of welcome in his honor.
Espero que não ache isto descabido mas compus uma marcha de boas-vindas para ele.
I don't argue, Sally, I merely correct improper calculations.
Eu não discuto, Sally, eu meramento corrijo cálculos imprópios.
You sell toJin Qua in the name of your improper boy chillo...
Vendes ao Jin Qua 5 Lac-dólares de terra em Hong-Kong.
How dare you employ Gestapo dynamite for improper purposes?
Como se atreve a usar dinamite da Gestapo para fins impróprios?
I made an improper suggestion.
Não fui correcto.
Then it would not be improper of me to offer you this.
Então não seria impróprio eu lhe oferecer isto.
Emergency $ 100 fine for improper use
Sinal de Alarme Coima por uso impróprio
For the last few minutes of this interview, could we turn to the allegations about improper share dealing by your brother?
Primeiro-Ministro, nos últimos minutos desta entrevista podemos falar das acusações desta semana no The Observer sobre o seu irmão Charles? - Com todo o gosto.
- I hope you wouldn't think it improper if I invited you to spend the night here.
Espero que não ache impróprio se a convidar a passar cá a noite.
I don't bloody well care if it's improper or not.
Não me interessa o que é impróprio ou não. - Mattie.
The improper and unlawful execution of an act that is in itself proper and lawful.
A execução imprópria e ilegal de uma acção, que em si, é legal e apropriada.
That's very imprudent and very improper.
Isso é muito imprudente. e muito impróprio.
There are no men here, so how can it be improper?
Não há homens aqui, então como pode ser impróprio?
Have you noticed how difficult it is to be improper whith no men about?
Já notou como é difícil ser imprópria, sem homens por perto?
For the improper guarding of your house.
Guardei mal a tua casa.
Improper foundation.
Fundamentação imprópria.
Madam, please, this is quite improper.
Senhora, por favor, isto é inapropriado.
Has Nakamoto done anything unfair or improper in promoting this sale?
Será que a Nakamoto fez algo de desonesto ou impróprio ao promover a venda?
The courts will find that you're providing an improper atmosphere for our daughter.
O tribunal vai achar que proporcionas um ambiente impróprio para a nossa filha.
Improper!
As instituições!
Most improper!
Impróprio demais!
Improper Swimwear.
Ei, espere!