In progress перевод на португальский
1,725 параллельный перевод
Help is in progress.
A ajuda está a caminho.
Bank robbery in progress, First Eastern Bank * * * Bismarck.
Roubo de banco em progresso. No First East Bank, na Avª Bizmark.
You'll find the nightlife in Progress hasn't improved much since you left.
Vais descobrir que a vida nocturna não melhorou muito desde que partiste.
he / she registers a 50 in progress.
Ele registra uns 50 casos em desenvolvimento.
there is a possible act criminal in progress.
há um possível ato criminoso em desenvolvimento.
Event in progress.
Evento em desenvolvimento.
domestic disturbance in progress at Rural Route 27.
Desordem doméstica na rua 27.
We got an 866 in progress at the park.
Temos um 866 em progresso no parque. Câmbio.
- Ugh. - Scanning in progress.
Análise em progresso.
It's a work in progress, especially lately.
É uma obra inacabada, sobretudo ultimamente.
Units are responding to a 415 baker in progress outside the trip wire bar.
As unidades respondem a um 415B em progresso à porta do bar Trip Wire.
It's a work in progress.
Um trabalho em progresso.
Analysis is in progress... 1 minute passed.
Análise em progresso 1 minuto decorrido.
Analysis is in progress.
Análise em progresso.
I'm working hard to become a better man... to the extent that you don't see the work in progress.
Estou a esforçar-me para me tornar um homem melhor... De maneira a que não repares que é um esforço constante.
The warts. The work in progress.
Os defeitos, os esforços.
Lowe and Sofer interrupted a rape in progress.
O Lowe e a Sofer interromperam uma violação.
The highest recorded tempertaure in history... is in progress.
A maior temperatura registada na região de Kanto no Japão... Está em progresso.
Work in progress.
Ainda estão a construí-lo.
( Radio )'Stan, there's a criminal damage in progress'just round the corner.
Stan, há vandalização criminal em progresso mesmo ao virar da esquina.
We are still a work in progress here.
Nós ainda estamos a trabalhar nisto.
We're a work in progress.
São um trabalho em curso.
He's a work in progress.
É um trabalho em curso.
Those two dilweeds interrupted an actual robbery in progress. - The receiver's in the fish.
Aqueles idiotas interromperam um assalto em progresso.
Calling all units, there is a robbery in progress... suspects are... are armed and dangerous.
Chamando todas as unidades, há um roubo em progresso os suspeitos estão armados e são perigosos.
Once you've got a crime in progress, you can let the authorities take over.
Quando temos um crime a decorrer, podemos deixar as autoridades agirem.
Officer hostage situation in progress.
Polícia como refém.
It's a work in progress.
É um trabalho em progresso.
Is this program already in progress?
O programa já está em andamento?
Notify the train dispatcher to stop all trains in progress.
Notifique o controlador ferroviário para parar todos os trens.
Notify the train dispatcher to stop all trains in progress.
Avisa o controlo ferroviário para parar todos os comboios.
You could call it a work in progress.
Pode dizer-se que é um trabalho em progresso
Maybe she walked in on a robbery in progress.
Talvez ela tenha interrompido um assalto.
Justin hasn't made any progress in 20 years.
O Justin não fez nenhum progresso em 20 anos.
We will keep in contact and update progress.
Ficaremos em contacto e informá-lo-emos do progresso.
Any progress in the investigation?
- Algum progresso na investigação?
I'm sure Mr. Sullivan will be interested in our progress.
Tenho a certeza que o Sr. Sullivan, interessar-se-á pelo nosso progresso.
How could a thing like that happen in a town like Progress?
Como pode uma coisa destas ter acontecido em Progress?
By 2007, little progress has been made regarding the promises in Doha, including access to essential medicines.
Até 2007, pouco progresso tem sido feito no que concerne às promessas em Doha, incluindo acesso a medicamentos essenciais.
I just feel a lot closer to Dave now, and I just- - I think that, you know, we've accomplished a lot, and I just think that maybe, you know... I wonder if we can't make more progress on our own, in a way.
Agora sinto-me muito mais próxima do Dave, e eu... penso que já passamos por muita coisa, e penso que talvez, sabe... penso se não conseguiríamos fazer mais progressos por nossa conta.
I think it's a robbery in progress, and it's in a garage, so it might be our friend from the trailer park.
Então pode ser que seja o nosso amigo do parque de caravanas.
CTU made any progress in locating Bauer?
A UAT fez algum progresso na localização do Bauer?
Pursuit in progress.
Perseguição em progresso.
Angela sent me her work-in-progress of the partial skull reconstruction.
A Angela enviou-me o trabalho de reconstrução do crânio que está a fazer.
Let's say you get two calls at the same time. One was for, let's say, a kidnapping-in-progress but the other involves a 20-year-old having a beer.
Se receber duas chamadas ao mesmo tempo, uma era sobre um rapto a decorrer, mas a outra era de alguém com 20 anos a beber uma cerveja.
They imagined that they might live in a world where there would never be a worry, not even a grief, where never did a conflict, concern, debate, worry over alternatives, make possible the kinds of progress that we've seen in the past.
- A imagem, de que podem viver num mundo, em que nunca teriam uma preocupação, nem mesmo uma aflição. Onde nunca, entrassem em conflito, preocupação, ou em depressão! A exaustão das alternativas, torna possível, os tipos de progressos que assistimos no passado.
They're gonna ask my progress in figuring out what they want.
Não tardarão a perguntar-me se já tenho o que pretendem.
Listen, I have been making some great progress with Mia, and I was hoping to put in a few more hours but I wasn't sure if Jamie and Nathan were waiting on me for dinner.
Sou eu. Tenho feito grandes progressos com a Mia, e estava à espera de fazer mais umas horas, mas não tinha a certeza se o Jamie e o Nathan estavam à minha espera para jantar.
Michael, the progress you've made in your 4 months here has been remarkable.
Michael, o progresso que fizeste nestes 4 meses foi notável.
I took advantage of some progress in hologram technology to create this simulation.
Aproveitei os progressos da tecnologia holográfica para criar esta simulação.
Imagine the progress they'll have made in boner pills by that time.
E imagina o progresso que já terão feito em pílulas para a erecção até lá.