Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / In public

In public перевод на португальский

4,830 параллельный перевод
Well, if they're anything like our regents, They meet in public, everyday places,
Se são parecidos com os nossos regentes, eles reúnem-se em lugares públicos comuns.
Didn't want to talk on the phone or come to the Pentagon. Wouldn't meet in public.
Não queria falar ao telefone, ir ao Pentágono ou encontrar-me em público.
Nobody's gonna try anything in public.
Ninguém vai tentar nada em público.
The less I touch in public, the better.
Quanto menos toco em público, melhor.
Well, you know, he ignored me all night, which maybe I'm-I'm used to because that's how we are in public.
Ele ignorou-me toda a noite, talvez esteja acostumada, porque é assim que somos em público.
I'm supposed to be, you know, smart, but instead I'm jumping into trash chutes and bursting into tears because I'm heartbroken that my mom cares about me more than some jerk who won't even talk to me in public!
Eu devia ser inteligente. Mas depois entro em latas de lixo e choro, porque fico triste da minha mãe se importar mais com um idiota que nem fala comigo em público.
I've hit some very low points today, but I'm not about to pee through a paper penis in public.
Aqui, Max, longe daquela loura patética que usa uma farda de empregada de mesa.
Well, I do have my master's in public urination from Devry.
Oh, esse.
Why did you say what you said about Janisse being such an unfit mother, and in public?
Porque é que disseste o que disseste sobre a Janisse não ser uma boa mãe, e em público?
do not stare at him in public. it weakens you.
não encara-lo em publico. ele enfraquece.
Like in public?
Tipo em público?
This unsub is low key, almost submissive in public.
O suspeito é discreto, quase submisso em público.
We profiled that this unsub would be submissive in public and dominant with the prostitutes, and McIntyre is the opposite.
Nós definimos que este suspeito seria submisso em público, e dominante com as prostitutas, e o McIntyre é o oposto.
He's morally rigorous, submissive in public.
É moralmente rigoroso, submisso em público.
Richard, be careful when you're talking out loud in public.
Richard, tem cuidado quando estiveres a falar alto em público.
Tell me, please, that you know all you did was have a fight with your boyfriend and litigate it in public.
Diz-me, por favor, que sabes que tudo o que fizeste foi ter uma discussão com o teu namorado e litigar isso em público.
I guess they want to keep a lid on what goes out to the public, in case the gunman is watching.
Acho que querem manter uma cortina do que sai para o público, no caso do atirador estar a ver.
Let him stew in his minor public school juice.
Deixa-o sufocar no seu ego menor de escola pública.
We're talking to young women all over the country, trying to understand their perspective on the national lottery and try to bring you, the public, the truth about the most compelling medical mystery and moral conundrum in the history of mankind.
Conversamos com jovens mulheres do país tentando entender a sua perspectiva sobre a Lotaria Nacional. E tentando trazer até si, o público, a verdade sobre os mistérios médicos e morais mais interessantes na história da Humanidade.
I was coming out of a party and I was with someone who was in the public eye as well, and they shout.
Eu estava saindo de uma festa e eu estava com alguém que foi aos olhos do público, bem como, e gritam.
BUT YOU CAN'T GO OUT IN PUBLIC LIKE THIS.
Não podes aparecer assim em público.
Oh, I think what's gonna kill him is another moment in a public hospital.
Acho que o que vai matá-lo é passar mais um momento num hospital público.
In public?
- Em público?
I simply wish to thank you... for showing me the depth of your care yesterday in the public house.
Queria apenas agradecer-te por teres mostrado um profundo cuidado, ontem na taberna.
Mr. Blunt made no attempt to steal away in secrecy. He went to the biggest open-air, outdoor, public party in the state of Nevada, returned of his own volition, and, most telling, appeared in court promptly as instructed.
Ele estava na maior festa ao ar livre do estado de Nevada, voltou por vontade própria, e sobretudo, compareceu no Tribunal, como requisitado.
We lost. At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way.
Pelo menos não foi em público e brutalmente constrangedor.
Okay, people, even having his conversation here like this in public is a potential HIPAA... ♪ violation. ♪
Vamos, pessoal, até ter esta conversa aqui é HIPAA violação.
I already got Dennis flying in first class from New Jersey at the end of February for the public launch.
O Dennis virá de Jersey em 1ª classe, no final de fevereiro, para o lançamento público.
We're in public.
Estamos em público.
In the olden days, the government would have addressed this problem by making a public information film.
Nos tempos antigos, o governou anunciaria este problema ao criar um filme público informativo.
The top entry in that terrorism grid list you gave Public Security was right on target.
Os nomes ultra-prioritários na lista de profecias terrorista que deste à Segurança Pública estavam certo.
All of the bodies were discovered in a sort of public place, the first on a dead-end street, the second in a desolate alley, and this is the last one... in a field.
Os corpos foram encontrados em lugares públicos, o primeiro numa rua sem saída, o segundo num beco e o último numa plantação.
These 3 victims vary in age and were last seen in various public locations on different days.
As três vítimas têm idades diferentes e foram vistas em vários locais diferentes, em diferentes dias.
That's why he feels compelled to display his victims in a more public way.
Por isso, sente-se obrigado a exibir as vítimas de uma forma mais pública.
I'm not dropping my suit when you're going public in two days.
Não vou anular o processo, quando vão a público em dois dias.
More specifically, the highly controversial S-14 Bill stipulates that the parent of a child with behaviour problems has, in a situation of financial distress, physical and / or psychological danger, the moral and legal right to put his children in the care of any public hospital, without due process of law.
Especificamente, a controversa lei S-14 dá aos pais de crianças com problemas, numa situação de aperto financeiro e risco físico e / ou psicológico, o direito moral e legal de internar os filhos num hospital público, sem passar por uma decisão jurídica.
People get up in arms whenever they go public, but eventually the noise dies down, because the simple truth is that people wanna be protected.
As pessoas vão armar-se quando forem a público, mas nalgum momento a poeira vai baixar, porque a verdade simples é que as pessoas querem ser protegidas.
And while the public shouts from the rooftops about their civil liberties... they do so under the protective bubble of the very program in which they're railing against, the one that saves them from terrorist attacks every single day,
Enquanto o público grita, aos quatro ventos sobre as liberdades civis, eles fazem-no sob a bolha de protecção, do mesmo programa contra o qual protestam. Aquele que os salva de ataques terroristas, todos os santos dias.
You amateurs cornered a dangerous criminal in a public space.
Vocês, amadores, perseguiram um perigoso criminoso num espaço público.
Francis : Anyone we trust To make the news public in scotland
Qualquer um em quem confiemos para tornar a notícia pública, pode ir ter com Maria de Guise e vender o seu silêncio.
You left a helpless baby in a public park.
Deixaste um bebé indefeso num parque público.
You know, in an underfunded public school kind of way.
Sabes, num tipo de escola pública subfinanciada.
You've been trained by the best in the world in procedure and tactics, but your most valuable weapon will always be the bond you share with your fellow officers and the empathy to the public you have sworn to protect.
Foram treinados pelos melhores do mundo em procedimentos e tácticas, mas, a arma mais valiosa será sempre o vínculo que compartilham com os vossos colegas e a empatia para com o público, que juraram proteger.
The public enemies that will forge the heroes in this room are as old as time.
Os inimigos públicos que forjam os heróis nesta sala, são tão antigos como o tempo.
She'd have been lucky to get work in a public laundry.
Teria sorte em arranjar trabalho numa lavandaria.
My Nora was first in her class at public speaking.
A minha Nora foi a primeira da escola em discursos públicos.
As I understand it, the criteria for running a story is one, are we confident it's accurate, and two, is it in the public interest.
Como eu o entendo, o critério para apresentar uma história é primeiro, estarmos confiantes da sua fiabilidade, e segundo, ser do interesse do público.
-... "that does little to instill confidence in the public that the press isn't ensorcelled by the powerful."
- "... que pouco faz por instilar confiança ao público de que a imprensa não está enfeitiçada pelos poderosos. "
Mr. Westbrook, you've spent most of your professional career as a climate scientist in the public sector.
Sr. Westbrook, passou grande parte da sua carreira profissional como cientista do clima no sector publico.
- "That does little to instill confidence in the public that the press isn't ensorcelled by the powerful." - I remember that.
- Eu lembro-me disso.
- When you came in here, you wanted to go to a public place because you were scared I'd cry rape.
- Quando tu aqui chegaste, tu querias ir para um local público porque estavas assustado com que gritasse estar a ser violada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]