Public перевод на португальский
16,697 параллельный перевод
We can also check the city council minutes, public records, see if anyone else spoke out against it.
Podemos verificar as actas da Câmara, registos públicos, ver se mais alguém se opôs.
They would have become public record anyway in a matter of weeks.
Seriam públicos daqui a umas semanas.
Perhaps it contained evidence that you bribed a public official.
Talvez tivessem provas de que subornou alguém.
But in that scenario, who knows how the court of public opinion is going to judge you?
Mas, nesse cenário, quem sabe como será julgado pela opinião pública?
Arrested for a couple drunk and disorderlies, public urination, three DUIs, the last one resulting in a vehicular manslaughter charge, of which he was acquitted on a technicality, and that was just last year.
Preso por perturbação da ordem pública, urinar em público, conduzir embriagado, a última vez resultou num atropelamento, do qual foi absolvido, e isso foi o ano passado.
Word just in from a local hospital that Ellie Zumwalt, recovering from injuries suffered in the latest attack on local families, is going to speak to the public within an hour.
Acabamos de saber do hospital local que a Ellie Zumwalt, a recuperar dos ferimentos sofridos no último ataque a famílias locais, vai falar ao público dentro de uma hora.
It's public record, so probably.
É um registo público, então é provável.
Why are we playing battledore and shuttlecock in public if our meetings are supposed to be secret?
Porque jogamos badminton em público se as reuniões são secretas?
And, I'm sorry, I must insist on the public statement.
E lamento, mas insisto na declaração pública.
Trouble is, I can't go out in public.
O problema é que não posso estar em público.
Public takedowns make me nervous.
Vigias públicas deixam-me nervosa.
I think your brother should step up his public appearances.
Acho que o seu irmão devia fazer mais aparições públicas.
Now is the time to let them go head-to-head in a public forum.
Agora é altura de se enfrentarem num fórum público.
The public defender is ready to throw in the towel.
O procurador público está pronto a desistir.
Your husband's a public official.
O seu marido é um agente público.
Vice President Ross is a decent, hardworking public servant, and she would be worlds better and far more deserving of this office than the misogynist playboy to my left.
A Vice-Presidente é uma funcionária pública decente e trabalhadora, e ela seria muito melhor e mais merecedora deste escritório do que o playboy misógino à minha esquerda.
You'd submit to a paternity test, then make a public statement saying that Casey is your child.
Submete-se a um teste de paternidade, e depois faz uma declaração pública a dizer que a Casey é sua filha.
She lied to the public.
Ele mentiu ao público.
If you decide not to go public with this, it won't be because you're protecting Casey.
Se decidires não vires a público com isto, não é porque estás a proteger a Casey.
Right, but isn't this a public site?
Certo, mas isto não é um Site público?
Chances are he's not gonna take public transportation.
Provavelmente não vai andar de transportes públicos.
- Apps like these are a public service.
Aplicações como estas são serviço público.
Our victim is Captain James Grant, public liaison to Belle Chasse.
A vítima é o Capitão James Grant, oficial de ligação em Belle Chasse.
Captain Jim Grant, public affairs officer out of Belle Chasse, is beaten and shot to death by an intruder, all the while live on air with deejay Kayla Anderson.
Capitão Jim Grant, oficial de Assuntos Públicos em Belle Chasse, agredido e alvejado até morrer por um intruso. Isto enquanto falava ao telefone com a DJ Kayla Anderson.
If I were to give you access to our bombs and it ever became public, I would be ousted.
Se lhes desse acesso às nossas bombas e isso se tornasse público, seria deposto.
Well, we profiled he'd find a new disposal site. I just didn't think it'd be this public.
Dissemos que ele ia procurar um novo local de desova, mas não pensei que fosse tão público.
He is a public figure.
Ele é uma figura pública.
You're a public figure, Dr. Masters, so I must point out that if you accept this plea, you will be required to go into that courtroom and stand in front of a jury and the press, and admit to being a sexual deviant.
É uma figura pública, Dr. Masters, então tenho de frisar que se aceitar dar-se como culpado, irá ser requerido que entre naquela sala e fique em frente ao júri e à imprensa, e admitir o desvio sexual.
We can still win in the court of public opinion.
Ainda podemos ganhar na opinião pública.
Aaah! Our number 1 priority is to keep the public - from learning they exist.
A principal prioridade é ocultar a existência deles.
- People here deserve to know what they're up against, even if most of these people - If the public know that demons are out there... widespread panic. - are dicks who hate me.
As pessoas merecem saber o que vão enfrentar, mesmo que sejam cretinos que me odeiam.
My point is, Dr. Phillips, Professor Emeritus of Public Law at Berkeley... he sat me down on that tarp and he encouraged me... well, actually, he inspired me to come out and enroll.
Onde quero chegar é, o Dr. Phillips, Professor, Emérito de direito público em Berkeley... ele sentou-me naquela lona e encorajou-me... bem, na verdade, inspirou-me a ganhar coragem e a matricular-me.
Like pierogies and public hangings.
Como rissois e enforcamentos públicos.
Your lives are going to be lived completely in the public eye.
As vossas vidas vão ser vividas em pleno aos olhos do público.
I break out in hives if I have to speak in public.
Ficaria atrapalhada se tivesse de falar em público.
Western countries are straining with the public health problems caused by this kind of food.
Os países ocidentais estão a braços com os problemas de saúde pública provocados por este tipo de comida.
And once your military campaign to reclaim your Scottish throne goes public, well, I don't imagine Elizabeth will react well.
E assim que a vossa campanha militar para reclamar o Trono Escocês se torne pública... Bom, duvido que a Isabel reaja bem.
Nothing worse than a public intox on any of them. We're a classy gender, aren't we?
Nada pior que a exposição pública para qualquer um deles.
Actually, I was egged once by a mob of teachers at a contract negotiation, so I totally understand the fear of an angry public.
Na verdade, uma vez foi apanhado por um grupo de professores numa negociação de um contrato por isso percebo totalmente o medo de um público irritado.
I know it's not exactly cool to be seen in public with your old teacher.
Eu sei que não é fixe ser visto em público com a tua professora velha. Pois.
Obviously the needs of a public hospital are many, so we can discuss naming rights, but there's also certain shortages of basic equipment...
As necessidades de um hospital público são muitas. Podemos discutir prioridades, mas há também certas lacunas de equipamento básico...
All of it very public.
E tudo muito público.
It's one of the biggest public housing projects in the city.
É um dos maiores projetos de habitação social da cidade.
So, as long as we are both discreet in private and together in public, nothing can stop us.
Por isso, desde que sejamos ambos discretos em privado e fiquemos juntos em publico, nada nos pode deter.
- With Congress subdued... and the public more terrified of zombies than they are of the Army, the only resistance are those brave enough to report.
- O Congresso subjugado... A única resistência é daqueles suficientemente bravos para reportar. Onde estão os desaparecidos?
He's considered to be dangerous and the public has been warned not to approach him.
Ele é considerado perigoso e aconselha-se o público em geral a não se aproximar dele.
In a public ceremony, that's right.
Numa cerimónia pública, exacto.
We are a public family.
Somos uma família pública.
As an MP, I'm the one in the public eye.
Enquanto deputada, estou debaixo das luzes da ribalta.
- It is with a heavy heart that we find ourselves here today, to make public a deeply disturbing scandal that involves a member of my own parish, - Thank you.
- Obrigada.
Public defender?
O juiz sabe?