Infant перевод на португальский
948 параллельный перевод
You're worse than an infant.
És pior do que uma criança.
And the infant Jesus... of my own race?
E o menino Jesus da minha raça?
There's a lusty infant.
Que jovem robusto.
Carrying bibs for an infant with little flags in his fist.
A carregar coisas para um puto com bandeirinhas na mäo.
Should I just stand around and let that drooling infant wrap that Willet Creek dam appropriation around my neck?
Fico parado a ver o puto estragar-me a apropriaçäo da barragem em Willet Creek?
- Nice work, infant.
- Muito bem, criança.
The terror of Baghdad nurse to a whimpering infant?
O terror de Bagdade ama de um miúdo chorão?
Holy infant
Santo menino...
My father's family name being Pirrup, and my christian name Philip, my infant tongue could make of both names nothing longer or more explicit than Pip.
O meu apelido é Pirrup, e o meu nome próprio é Philip, mas em criança tornava esses dois nomes não maiores ou mais explícitos que Pip.
The doc allows that there's times when a newborn infant... won't thrive on nothing but condensed milk.
O médico reconhece que por vezes um recém-nascido... poderá ter de ser alimentado apenas com leite condensado.
The infant in the manger.
A criança na manjedoura.
Kid, me and Pete will spell each other carrying the infant.
O Pete e eu vamo-nos revezando a levar o menino.
But you quit talking Mex in front of the infant.
Mas deixa de falar mexicano na frente do menino.
Milk for the infant... and a cool, cool beer for me.
Leite para a criança... e uma cerveja bem gelada para mim.
It seems, in this case... we have a mighty fine set of extenuating circumstances... notably dealing with an infant child you claim to be your godson.
Aparentemente... temos uma série de circunstâncias atenuantes... relacionadas com um bebé que você diz ser seu afilhado.
And now we come to the question of the infant's custodianship.
E agora chegamos à questão da guarda da criança.
- An infant, a half-pint?
- Um bebê crescido-metade?
An infant.
Um bebé.
But is there any particular infant... in whom you are interested, Mr. Worthing?
Mas existe alguma criança em especial... em que esteja interessado, Sr. Worthing?
I insist on knowing where you deposited the handbag... that contained that infant.
Insisto em saber onde pôs a bolsa... que continha a criança.
Me marry that snarling infant.
Casar com aquela pirralha?
- The infant grows more comely.
- A pirralha está mais agradável.
Infant mortality was very high in the northeast of Brazil.
A mortalidade infantil era muito alta no nordeste do Brasil.
I am your son Telemachus, who you left an infant in his nurse's arms.
- Pai. Sou o seu filho Telémaco. - Telémaco.
Sometimes he spoke of this infant son Telemachus who sucked his thumb and smiled and slept on the day the swift ships sailed to Troy.
Um dia os navios partiram para Tróia. Ele falava da despedida.
Was changed by a birthmark, a royal birthmark, on the royal posterior of a royal infant child.
Um sinal num rabinho real, de um infante real.
But uneasy lies Roderick's crown, for rumor hath it that an infant, the rightful heir to the throne, had survived the massacre and even now was being cared for by a group in the forest, a group led by an elusive, dashing outlaw
Mas a coroa de Roderick não estava a salvo. Havia um rumor de que uma criança, o herdeiro legítimo do trono sobrevivera ao massacre e era criado por um grupo na floresta, liderado por um ousado fora da lei, conhecido como,
The infant on the throne and, our fight for freedom won.
O Infante no trono e a vitória da nossa luta pela liberdade.
And heads towards the castle, while the maid Jean, with the infant king still hidden in the wine cask, journeys towards the abbey, and safety for the child.
a caminho do castelo, enquanto a jovem Jean, com o rei infantil escondido no barril de vinho, prossegue para a Abadia, para a segurança da criança.
The infant.
O Infante.
The infant?
O Infante?
Fergus will bring you the infant.
Fergus vai trazer o Infante.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
- Every man not every infant!
- Precisam de homens, não de crianças!
And here, Your Majesty, we have an infant phenomenon.
Majestade, este rapaz é um fenómeno.
Then a great holiday was proclaimed throughout the kingdom... so that all of high or low estate... might pay homage to the infant princess.
Foi então proclamado um grande feriado em todo o reino... para que todos classes alta ou baixa... prestassem homenagem à pequena Princesa.
- The dead is yours, the living mine. - Bring the infant forward.
- O morto é seu, o vivo é meu!
- The infant... it thrives?
- A criança está crescendo?
Try to imagine an infant... enraged over some slight frustration... like having his toy taken away.
Tente imaginar uma criança, enraivecida por uma pequena frustração, por exemplo, se lhe tirarem o brinquedo.
You're a gift, infant.
És uma dádiva, miúda!
- Infant, idiot, nitwit!
- Criancinha, idiota, tola!
I love you too, infant.
Eu também te amo, miúda.
A part of Caesar more to be feared than his infant son.
Uma parte de César a recear mais do que o filho nascido.
You may help the infant, Philomela, if you wish.
- Näo. Podes ajudar Filomela.
- What am I, an infant?
- Acham que sou uma criança?
They live with Mothra on Infant Island.
Elas vivem com Mothra na ilha Infant.
We're going back to Infant Island.
Vamos voltar à ilha Infant.
And these are the fairies from Infant Island.
E estas são as fadas da ilha Infant.
You mean Mothra can't defend Infant Island against King Ghidorah?
Quer dizer que a Mothra não consegue defender a ilha Infant contra o King Ghidorah?
We're going back to Infant Island.
Vamos voltar para a Ilha Infant.
- My infant.
- Minha criança.