Inlet перевод на португальский
108 параллельный перевод
Anchor the Albatross in a secluded inlet, land my men and supplies.
Atraco o Albatross numa baía escondida, desembarco homens e mantimentos.
Every bay and inlet for harboring a ship, soundings accurate, not a reef missing.
Todas as baías para atracar um barco, medidas exactas, não falta um recife.
An inlet 10 miles west of Nombre de Dios.
Numa baía 15 km a oeste de Nombre de Dios.
Commit a crime... such as reveals in the woods the track of every partridge and squirrel and mole. "you cannot draw up the ladder so as to leave no inlet or clue."
Cometer um crime, e parece que uma camada de neve caíu sobre o solo... tudo na floresta é revelado. O rasto de cada perdiz e raposa, esquilo, toupeira. Não se pode lembrar a... palavra dita.
- Any other boat in the inlet?
- Há mais algum barco na enseada?
We've got to clear this inlet.
Temos de desobstruir esta entrada.
We're going to the inlet.
Estamos a ir para enseada.
The inlet...
A enseada...
- Where? Same as before. Diane's Inlet.
Como a antes, para a baía de Diana.
- Bonjour, Monsieur. My father, Captain Grant... Did he and McNabb go together to Diane's Inlet?
O capitão Grant se foi com o McNabb para a baía de Diana?
in Diane's Inlet.
Na baía de Diana. A baía de Diana?
The only way you can get in is through that inlet.
O único caminho pelo qual você pode chegar aqui é por aquela entrada.
We've got to get out of this inlet.
Temos que sair daqui.
You plug up the inlet to the test cup with gum, sealing wax, anything... just so that it shows a dribble, and then you open the tube... and good night.
Veda-se a válvula de admissão com pastilha, cera, o que for para que escoe, e, ao abrir o tubo adeus.
I have a low-pressure reading on oxygen inlet number 3.
tenho leitura de pressão baixa na entrada de oxigênio no. 3.
'Closing inlet valves.
Fechando válvulas da doca.
Around that ridge. There's an inlet.
Há uma entrada.
I can feel drawn by an inlet.
Consigo sentir a corrente de um cano que leva água para dentro.
There was a little inlet.
Tinha uma pequena enseada.
They moved at high speed from here, about a hundred yards, - into this inlet here.
Deslocaram-se muito depressa daqui, uns cem metros, para esta ilhota.
The satellite caughtRed October in Polijarny Inlet this morning.
O satélite localizou o Outubro Vermelho em Polijarny.
We could go to the houseboat you know, and get lost in any inlet.
Ir para o barco. Escondermo-nos num recanto.
- Or an inlet.
- Ou uma enseada.
We'll pull into this inlet and drop anchor.
- Vamos ancorar aqui esta noite.
It's a little inlet on the back side of Kuleshov Island.
Numa pequena enseada... na parte de trás da Ilha Kuleshov.
My engine stalled, and I've crashed... into a - a river or an inlet.
O meu motor parou, e eu despenhei-me... num rio ou numa enseada.
[BELL RINGS] A SHORT WALK TAKES US TO ROSKILDE'S WATERFRONT. THE WORD VIK MEANS "SHALLOW INLET,"
Se uma mulher perde o seu marido, vai usar preto para o resto da sua vida e se por alguma razão ela quiser parar de o usar, creio que a sua vizinhança iria questionar o seu respeito, o seu amor
ROSKILDE, STRATEGICALLY LOCATED ALONG ONE SUCH INLET, IS HOME TO DENMARK'S VIKING SHIP MUSEUM.
pelo seu marido ou filho, porque as tradições são muito fortes aqui.
I heard about the shark in the inlet.
Ouvi acerca do tubarão lá no viveiro.
Get it out of the inlet.
- Tirá-o do viveiro.
In the inlet!
- Lá dentro!
Dr. Nick Harris, Water World's resident marine biologist, rescued a Great White that was trapped in an inlet near Hauk Bay.
Dr. Nick Harris, marinheiro bióloga residente do Water World's,... resgatou um grande branco, que foi apanhado no viveiro perto da baía Hauk.
Calico inlet's 15 minutes out.
A enseada de Calico fica a 15 minutos.
Melanzey Inlet.
Enseada de Melanzey.
The Dragons would have killed you, me, and half the people on this inlet.
Os Dragos matavam-te a ti, a mim e metade das pessoas desta enseada.
Nikki : The Grizzly Point inlet, and from there by land up the Smoke River Gorge.
- Ao braço Grizzly Point... e daí por terra, pelo canyon Smoke River.
He must've been watching us from some inlet.
Deve ter estado a vigiar-nos de alguma enseada.
Hid in that inlet yonder.
Escondeu-se naquela enseada acolá.
Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, from Horrid Harbor, all the way over to Curdled Cave, way over there.
Eu e o Ike exploramos todas as enseadas e baias do Lago lachrymose Desde Horrid Harbor... até a Caverna Curdle, bem ali.
But... this area here, there's an undersea inlet at the southern tip and it runs beneath the entire length of the island.
Mas esta zona aqui... Há um braço de mar na ponta sul e corre sob todo o comprimento da ilha.
Joseph, there's the inlet.
Lá está a entrada.
In Haulover Inlet rented a department in the floor 12 of the northeast corner
Na enseada de Haulover, aluguei um apartamento no 12º andar, no canto nordeste.
Primary inlet's choked.
A válvula primária está bloqueada.
Heart-shaped pelvic inlet, long projections of bone into the ribs suggest it's a male over 60.
Ádito pélvico em coração, projecções de osso nas costelas : Um homem com mais de 60.
Tiffani - oh, I love your pastel paisley halter with the chiffon inlet overlay.
Olá, Tiffani! Oh, eu adorei a sua roupa pastel com o chiffon assim meio solto.
Reducing the pelvic inlet, the orifice of life to a numerical abstract.
Reduzir a entrada da pélvis, o orifício da vida a um abstracto numérico.
He said he spotted a truck up by the upper river inlet yesterday.
Ele diz ter visto ontem uma carrinha para os lados do braço superior do rio.
In Diane's Inlet? Oh!
Sacré tonnerre!
I mean, we--we just barely made it to this little inlet. Really.
A sério.
Roman Kuchinsky asks inlet.
Roman Kachinski pede acesso.
Where's the main inlet?
- Onde é que é?