Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Institutional

Institutional перевод на португальский

100 параллельный перевод
The kibbutz, with their silos, their institutional look reshape the landscape with absolute modernity.
O kibbutz, com os seus silos, a sua aparência institucional reformam a paisagem com modernidade absoluta.
I've never been guilty of any institutional infraction, have I?
Nunca infringi qualquer regulamento da casa, pois não?
The ink is institutional. I would also suggest a hotel.
A tinta é institucional mais uma razão para ser de um hotel.
The institutional conflict, on it's own isn't enough to justify a coup d'etat
O conflito institucional por si só não justifica o golpe.
One of the reasons that justified De Gaulle's rise to power, the institutional disorder, the political impotence in the War in Algeria, and the big obstacles to economical modernisation in France.
Isto fez explodir as guerras da sucessão, tanto na França como na China. Havia um sentimento amargo, uma cumplicidade irônica entre aqueles cuja sucessão estava em jogo. ( Funeral de De Gaulle ) O vi ao final de junho e já era um homem muito diferente.
The day will come when this new order the revolution is creating will acquire an institutional character.
( Volodia Teitelboim, Partido Comunista chileno ) Após a vitória da revolução cubana, O imperialismo norte-americano se alertou
I'm with the governor's State Correctional... Institutional Prisoner Fair Treatment Task Force.
Sou do Gabinete de Correção Estatal... da Força de Tarefa do bom tratamento do Prisioneiro lnstitucional
The ink is institutional. I would also suggest a hotel.
A tinta é institucional... mais uma razão para ser de um hotel.
I'm an institutional man now.
Eu um homem "institucionalizado".
I don't know. I don't know if I could live with this one. lt's- - l like it, but the green is sort of institutional.
Não sei. Não sei se podia viver com isto. Gosto, mas o verde dá um aspecto de instituto psiquiátrico.
Too institutional.
Demasiado institucional.
- It's the cosy institutional thing.
- Tem aquele conforto institucional.
In an institutional setting, Mr Martin might avail himself of therapeutic services.
Numa instituição correccional, pode ter acesso a tratamento médico.
Mr. Jackson, I will ask you questions based upon your pre-parole summary and your institutional profile.
Sr. Jackson, farei-lhe perguntas apoiadas em seu sumário prévio a liberdade condicional e em seu perfil institucional.
Kind of.... Kind of institutional, yet post-Victorian.
Meio institucional e pós-vitoriano.
You can also say goodbye to the graffiti in this place and hello to a nice fresh coat of institutional beige and digital locators so I can keep tabs on you deadbeats at all times.
Tu também podes dizer adeus ao graffiti neste lugar e olá a um casaco agradável e fresco de bege institucional e localizadores digitais para eu pode saber onde as vossas cabeças de batata estão.
Unlike your institutional upbringing, my parents were compassionate. Moral, emotional. I value those traits.
Ao contrário da sua educação institucional... meus pais eram condolentes... moralistas, emotivos, e valorizo esses traços.
Just like in the 19th century, it took a cultural and institutional revolution
assim como no século XIX precisou uma revolução cultural e institucional
- social work, for example - to impose wage work, today it takes a mental, cultural and institutional reform to impose precarious wage work as the normal horizon of labour for the working class.
- exemplo, trabalho social - para a forma assalariada, hoje, é preciso uma reforma mental, cultural e institucional para impor a precariedade salarial como o normal pras classes populares.
However, due to legal problems with ATT and fragmentation of the source code, hackers and other non-institutional users were slow to adopt it
Contudo, devido a problemas legais com a ATT e fragmentação do código fonte, hackers e outros utilizadores não-institucionais aderiram a ele lentamente.
And she's had a history of violation of institutional policy.
E tinha historial de violação de políticas institucionais.
Decisions are made by executive directors and the developing world has little to say about institutional policy.
As decisões são tomadas por directores executivos, e os países em desenvolvimento pouco dizem sobre política institucional.
We seem to have an institutional unemployment rate. - I think there'd mostly be white people in Canada.
Provavelmente, há mais brancos no Canadá.
Institutional medicine interests me...
Bem, estou interessado nesta instituição médica.
"Institutional medicine".
Medicina Institucional.
Will we be able to handle it... or do you think the child will need institutional care?
Estaremos habilitados, ou... acha que a criança necessitará de cuidados institucionais?
We'd like to trim that to a year and have your assurances of institutional support for work release and early parole.
Gostaríamos que fosse aos 12 meses e a vossa garantia de apoio institucional para a antecipação da liberdade condicional.
But I wanna introduce you to the man himself, the man who quantifies and epitomizes the institutional possibilities of black hair.
Mas quero apresentar-lhes ao dono o homem que representa as possibilidades institucionais do cabelo preto.
Lack of education, environment, um, institutional racism. Mm-hmm. All right, I got another one for you.
Falta de estudos, ambiente, racismo institucional.
"It helps me fulfil the potential within myself which is not always realised by institutional living."
"Ajuda-me a completar o potencial Que tenho dentro de mim... que não é sempre compreendida pela vida institucional."
I'm an institutional man now.
Agora tenho de viver em instituições.
We can't compete with him on endorsements or institutional support.
Não podemos competir com ele em patrocínios ou apoio institucional.
The Greek President is expecting me for a key institutional meeting.
o presidente grego espera-me para uma reunião institucional.
I will tell the city nothing of your institutional murder.
Em troca disso, não direi à cidade nada sobre os vossos assassinatos.
I am philosophically opposed to institutional secrecy in all forms.
Oponho-me a todas as formas de secretismo institucional.
It's something that the institutional Church leaders began to think about and tried to impose at least from the fourth century.
É algo que os líderes da igreja institucional começaram a planear e a tentar impor, pelo menos a partir do século IV.
And instead of... embracing them, reaching out to them, the institutional church not only rejected them, but they revictimized them.
E em vez de... recebê-las e se dirigir a elas, a igreja institucional não apenas as rejeitou, como voltou a vitimizá-las.
What do you say to the victim's mother's claim that her son wasn't a terrorist, but was a victim of institutional racism by the police?
A mãe da vítima diz que seu filho não era terrorista. E foi vítima de racismo, pela polícia!
She took that football team to court for institutional sexism, won massive damages, and now she's Head CEO at BHDR Industries.
Levou aquela equipa de futebol a tribunal por discriminação sexual recebeu uma grande indemnização, e agora é diretora-geral da BHDR Industries.
There's been offshore institutional trading.
Transacções fora do país.
Institutional changes here in town that Will put eureka on a secure financial footing.
Mudanças institucionais que colocarão Eureka... em uma base financeira segura!
patient confidentiality versus the institutional need to know.
Confidencialidade do paciente contra a necessidade de saber da instituição.
At the heart of this institutional self-preservation lies the monetary system.
No coração desta auto preservação institucional está o sistema monetário.
- I don't know, it looks big and institutional.
- Não sei, é grande e institucional.
You signed a general release and a quitclaim form, relieving your surgeon, your anesthesiologist, Saint Victor's Hospital and Cooperative Institutional Health Partners from any liability related to your anesthetic-induced cessation of heart function.
Assinou um termo de responsabilidade e uma renúncia que iliba o cirurgião, o anestesista, o Hospital de S. Victor e a C.I. Health Partners de qualquer responsabilidade perante uma paragem cardíaca induzida pela anestesia.
Yeah, they run a tight ship over there at Cooperative Institutional Health Bastards.
Sim, são muito rígidos na Cooperativa Institucional de Saúde dos Filhos da Mãe.
These are frauds led by the CEOs of the major lending institutions and major banks and institutional buyers of toxic waste product.
Essas fraudes são guiados pelos CEOs das principais instituições de crédito e dos grandes bancos e compradores institucionais de produtos de resíduos tóxicos.
Picture what happens if someone else, such as you or I or an institutional non-bank lender obtains this dollar and then lends it out at interest.
Imagina o que pode acontecer a alguém, como tu ou eu, ou uma instituição que não seja um credor bancário, obtem este dólar e depois empresta-o com juros.
Nah, that's too institutional.
Não, isso é demasiado institucional.
University and Institutional Chairs
Universidade e cadeiras Institucional
In section 38, it states : the scheme for the new institutional arrangement under the convention will be based on three basic pillars :
na seção 38, ele afirma : o esquema para o novo arranjo institucional ao abrigo da convenção será baseado em três pilares básicos :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]