Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Intensely

Intensely перевод на португальский

240 параллельный перевод
They're an intensely practical people, sir.
São gente muito prática, senhor.
That's what would hurt you so much if you knew... that I could feel so intensely... away from you... with a stranger.
Era isso que te magoaria muito se soubesses... Por eu sentir com intensidade... Longe de ti... com um estranho.
- At least not as intensely.
- Ao menos não tão intensamente.
As a matter of fact, I dislike him intensely.
Na realidade ele desagrada-me fortemente.
I think if one lives intensely in fullness of spirit, every instant will count as a year and every year one will be five years younger!
Se alguém viver intensamente, em plenitude espiritual goza cada instante por um ano inteiro e cada ano torna-se 5 anos mais novo.
It writes nothing but sensitive, intensely felt promising prose.
Só escreve prosa sensível, intensa e prometedora.
He did not know that hatred was growing intensely in those days.
Ele nao sabia que o ódio crescia violentamente naqueles dias.
'You live your life intensely, so logically -'
" Tudo em si emana uma vida intensa, logicamente devia...
As a reporter, did you ever cover a story... where a man became intensely excited whenever he saw a woman with long hair... long, loose hair?
Já fez alguma reportagem... sobre homens que gostam de mulheres de cabelos compridos? - Longos e soltos?
I disliked Miguel intensely.
Näo gostava mesmo nada do Miguel.
They are two dedicated, intensely patriotic men who will emerge as martyrs.
Eles são dois dedicados e intensamente patriotas que emergirão como mártires.
Maybe to do something that brings you so close to the possibility of death and to survive it is to feel life and living so much more intensely.
Talvez para fazer algo... que o traz tão perto de possibilidade de morrer. E sobreviver... faz sentirmos a vida e viver com muito mais intensidade.
I must admit, I was intensely curious.
Admito que estava extremamente curiosa.
But you face a man with a gun in your hands you live more intensely then, than in any other moment in life.
Mas pegue numa arma, enfrente outro homem, e viverá o momento mais intenso da sua vida.
I believe in having sex as often, as freely and as intensely as possible.
Acredito em ter sexo tão frequentemente, tão livremente, e tão intensamente quanto possível.
It must be fantastic to be loved so intensely.
Deve ser fantástico ser amado tão intensamente.
- That is an intensely complicated 4th Dynasty blocking game, called Simera.
É um jogo complicado da 4ª Dinastia chamado "synap"
Now if you're honest with yourself, you'll have to admit that you lived more intensely in my company than in anybody else's, not even with Marguerite.
Se for sincero, tem que admitir que viveu mais intensamente comigo do que com outra pessoa qualquer. Nem com a Marguerite.
I find that story intensely moving.
Eu achei essa história intensamente tocante.
In this time, the enterprise community it considered Roosevelt... a devil's advocate, at least, e Roosevelt distrusted intensely of the entrepreneurs.
Nesse tempo, a comunidade empresarial considerava Roosevelt... um advogado do Diabo, no mínimo, e Roosevelt desconfiava intensamente dos empresários.
intensely.
Imenso.
Everybody meets, everybody has business very intensely.
Todos se conhecem, todos têm negócios intensos.
Data that much people never it had lived so intensely, a great disposal appeared for on activities to the arts.
Dado que muita gente nunca tinha vivido tão intensamente, surgiu uma grande disposição por atividades ligadas às artes.
"To arrange" it meant to bomb intensely Clèves.
"Arrumar" significava bombardear intensamente Clèves.
The good one for being in a motorized battalion it was to live intensely with our crew, e with our comrades.
O bom de estar num batalhão motorizado era viver intensamente com a nossa tripulação, e com os nossos camaradas.
His two most famous generals, Patton who was in the south and Montgomery in the north, disliked each other intensely.
os seus dois generais mais famosos, Patton que estava no Sul e Montgomery no Norte, detestavam-se mutuamente.
The feeling of hovering was closely connected to my muteness... and my brain was intensely focused on my hands... or rather my fingertips.
A sensação de flutuar estava relacionada com a minha mudez e o meu cérebro estava concentrado nas minhas mãos, ou melhor, nos meus dedos.
It had all been intensely exciting at first but now the bonds began to chafe.
Fora tudo intensamente emocionante, no início, mas os laços começavam a desgastar-se. Rex exigia horizontes mais vastos.
I have known many women, and it is only because I cherish Ariel so intensely that I am, with some trepidation, closing the book on my bachelorhood for ever.
Conheci muitas mulheres, e é só por ter sentimentos intensos pela Ariel que estou, com trepidação, a acabar com o meu celibato para sempre.
He looks at me intensely hoping for a reaction.
Olhou-me com atenção esperando mesmo uma outra reacção.
In the years following the separation from Morris Golda was intensely involved in Israel's struggle for independence.
Nos anos que se seguiram à separação de Morris... Golda estava intensamente envolvida na luta de Israel pela Independência.
I have thought intensely.
Pensei intensamente.
I intensely dislike being talked about in the third person.
Eu recuso intensamente ser falado na terceira pessoa.
I respect you. Immensely. And intensely.
Eu respeito-te imensamente... e intensamente.
Like most intellectuals, he's intensely stupid.
Como a maioria dos intelectuais, é muito estúpido.
Mainly they're angry, sensitive, intensely felt, and that dirtiest of all words - promising.
São sobretudo cheios de ira, sensíveis, intensos, e a mais porca das palavras - prometedores.
It writes nothing but sensitive, intensely felt, promising prose.
Só escreve prosa sensível, intensa e prometedora.
Reached for comment on the ski slopes of Vermont, the president is said to be, and I quote, "intensely concerned".
Comentando o caso na estância de esqui do Vermont, o presidente encontra-se, e cito, "profundamente preocupado".
He does believe very intensely... in the almost infinite possibility of the human mind.
Ele acredita intensamente nas possibilidades quase infinitas da mente humana.
intensely sensitive.
intensamente sensíveis.
I want to live more... it's hard to explain... more fully, more intensely.
Quero dizer que, não quero apenas viver, entendes-me? Mais, mais intensamente!
I can be intensely laid-back too.
Também sei ser relaxado.
When you finally do, when all your charm and all the wonderful things that you could be are gone forever I'll just be left here with an intensely human, unprofessional rip in my heart.
Quando finalmente o fizer, quando o seu charme... e todas as coisas maravilhosas que poderia ser desaparecerem para sempre... eu ficarei aqui... com uma chaga intensamente humana, e nada profissional, no meu coração.
It's that moment of low pressure... before an intensely violent hurricane.
Resumindo, trata-se da calmaria antes do furacão atacar violentamente!
My parents had a brief but intensely fulfilling relationship.
Os meus pais tiveram uma relação curta, mas intensa.
Last I heard, Sagat`s been training intensely under the guise of Shadowloo.
Ouvi dizer que o Sagat foi recrutado para cão de fila da Shadowlaw.
- Well, his thoughts, they were intensely...
O que se passa com ele? Bem, os seus pensamentos, são... intensamente...
Intensely what?
Intensamente o quê?
He lived too intensely.
Vivia demasiado intensamente.
Duke is an intensely solitary man.
Abomina a possibilidade de escrutínio público.
[Scoffs ] [ whispering intensely] it's gorgeous!
É linda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]