Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Inversion

Inversion перевод на португальский

80 параллельный перевод
Temperature inversion where it shouldn't be.
lnversão de temperatura onde não devia haver.
There is no record of such a culture based on a moral inversion.
Não há registo de uma cultura como esta baseada na inversão de morais.
Inversion....
Inversão...
Have you tried inversion boots?
Já experimentaste botas de inversão?
And that sunset when the light hits the inversion layer just right, it turns a beautiful shade of orange.
E o pôr-do-sol, quando as luzes batem num certo ângulo elas dão-nos uns belos tons de laranja.
When the beam hit, you must have been caught up in a massive... energy inversion, which literally dragged you through space... back to the power source here on earth. - In the lab that night... we saw a single feather fall. - Radical.
Com o raio, deves ter sido atraído por uma inversão de energia maciça que te arrastou literalmente pelo espaço de volta à origem da energia, aqui na Terra.
Inversion, projection, compression, elaboration...
inversão, projecção... compreensão, elaboração -
... projection, inversion, compression and elaboration are devices for transforming
Porque transposição, projecção... inversão, compreensão e elaboração... são todos recursos para transformar...
- And then through laser inversion, it takes all the...
E depois através de inversão de laser, - Pega em toda...
An astonishing image at once suggestive of love, inversion, power and in this world of duplicity and corruption is there anything more important than loyalty...
Uma imagem espantosa sugerindo amor, inversão e poder. Num mundo de duplicidade e corrupção haverá algo mais importante do que a lealdade...
- A delicate corneal inversion procedure.
- Há uma inversão delicada da córnea.
They're blocking subspace communication with a broadband inversion.
Estão a bloquear as comunicações com uma inversão de banda larga.
is the inversion affecting sensors as well?
A inversão também afeta os sensores?
Could this be a case of numerical inversion due to temporary dyslexia?
Poderá ser um caso de inversão numérica por dislexia temporária?
Apparently, the carrier wave we sent created some sort of subspace inversion inside the Wormhole.
A onda portadora criou uma inversão subespacial na fenda.
The possibility of subspace inversion was predicted in one of our computer models.
Essa possibilidade estava prevista num dos nossos modelos informáticos.
A neural inversion field, anaphasic parasites.
Um campo de inversão neural, parasitas afásicos.
This interference could have been caused by a forced neutrino inversion. The Romulans.
Poderia ter sido causada por uma inversão forçada de neutrinos.
Then we can modulate the reaction to create an inversion wave in the warp field and force the ship back into normal space!
Depois, podemos modular a reação e criar uma onda de inversão no campo warp e forçar a nave a voltar para o espaço normal!
I suppose my father saw that I needed a break because he insisted I come with him to the Gamma Quadrant to watch the wormhole undergo what they call "a subspace inversion."
O meu pai percebeu que eu precisava de um intervalo, porque insistiu que fosse com ele ao Quadrante Gama para ver a fenda espacial fazer uma coisa chamada "inversão subespacial".
They even considered recreating the accident but that was impossible since the wormhole wasn't going to undergo an inversion for decades.
Até pensaram em reproduzir o acidente, mas isso era impossível, uma vez que a fenda espacial só ia ter outra inversão dentro de décadas.
It had been almost 50 years and the wormhole would soon be undergoing another inversion.
Tinham passado quase 50 anos e a fenda espacial ia sofrer outra inversão.
The wormhole wouldn't undergo another inversion for decades, so this was my only chance.
A fenda espacial não sofreria outra inversão durante décadas, por isso esta era a minha única hipótese.
We exist in what you would call a temporal inversion fold in the space-time matrix.
Existimos no que poderia ser chamado Um campo temporal invertido na matriz espaço-tempo.
- It's got to be a bounce. Radio wave kicks off the inversion layer, comes back in through the system.
Uma onda de rádio infiltrou-se no sistema.
It's a study in hormonal inversion.
Um estudo de inversão hormonal.
On the other hand this type of explosion could also have been caused by an accidental warp nacelle inversion.
Por outro lado, uma explosão deste tipo pode ter sido causada por uma inversão acidental de nacela warp.
Initiate temporal inversion.
Iniciar inversão temporal.
A thermal inversion gradient is causing unusually strong and unpredictable currents in the upper levels of the atmosphere.
Um gradiente de inversão térmica está causando correntes imprevisíveis e anormalmente fortes nos níveis mais altos da atmosfera.
We've been investigating an "inversion nebula"
Estamos investigando uma "Nebulosa reversa"
According to Federation astro-theorists, inversion nebulae are so unstable, they're supposed to burn out within a few years, but... this one appears to be centuries old.
De acordo com os astro-teóricos da Federação, Nebulosas inversas são tão instáveis, que supostamente se queimariam em alguns anos, mas... esta parece ter séculos de idade.
I doubt you'd know a wormhole from a dark matter inversion.
Duvido que pudesse distinguir uma fenda de uma inversão de matéria escura.
It looks like they're using harmonic inversion technology.
Parece que estão usando tecnologia de inversão harmonica.
The temporal inversion in the Dekares Sector.
A inversão temporal no sector Dekares.
Well, we still got the Mobius Inversion coming up.
Bem, ainda temos que apanhar a Inversão de Mobius.
Radiation from the Mobius Inversion is blocking our sensors.
A radiação da Inversão de Mobius está a bloquear os nossos sensores.
So could this beam be a means to access the gate's subspace field in order to create some kind of time inversion outside of subspace?
Eu estava a pensar... O feixe pode ser um meio de acesso ao campo subespacial do portal, de maneira a criar uma inversão de tempo fora do subespaço?
Did you try using an S-box inversion on that key card?
Tentaste uma inversão da S-box para esse cartão?
We still need an inversion loop and don't have the parts to build it.
Ainda precisamos de um inversor e não temos peças para isso.
This was the great inversion because, until then, the idea that there was something like a life force, "Élan vital", or that there was something like a... a soul that was completely distinguished... distinct from matter,
Essa foi a grande reviravolta, porque... até então, a ideia que... que fosse algo como uma força vital, o alor vital, que fosse algo como uma alma, que era completamente distinta da matéria,
Let's see how you handle asynchronous phase inversion, you two-bit hacker!
Vamos ver como é que te desenrascas contra inversão de fase assíncrona, seu hacker de dois bits!
Double asynchronous phase inversion back at you,
Dupla inversão de fase assíncrona de volta a ti,
Fourteen-year-old female, ankle inversion -
Rapariga de 14 anos, inversão do tornozelo...
We've got to disable the reactor at a specific point during the inversion sequence, but we don't know the sequence.
Temos de desativar o reator num ponto específico da sequência de inversão, mas não conhecemos a sequência.
Okay, bring up the inversion sequence.
Diga-me a sequência de inversão.
The inversion process causes cattle to aspirate blood, or breath it in, after incision.
O processo de inversão faz com que o gado ingira o próprio sangue, ou o aspire depois da incisão.
It's an inversion of 3 p. m., the miracle hour which is traditionally accepted as the hour of Christ's death.
É o oposto das três da tarde, a hora milagrosa, que é tradicionalmente aceite como a hora da morte de Cristo.
A complete inversion of the values of Jesus Christ?
Uma inversão total dos valores de Jesus Cristo?
- ST elevation, T wave inversion.
- Elevação ST, inversão da onda T.
For the Church and the pope to rule the princes of Europe is not only a shame above all shames but an inversion of the divine order.
"Para a Igreja e o Papa governarem todos os príncipes da Europa, " não é apenas uma vergonha acima de todas as vergonhas, " mas a inversão da ordem divina.
This clearly matches the accidental inversion made on the witness list. We submit it into evidence.
Isto condiz com a inversão acidental que estava na lista de testemunhas que apresentámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]