Ironing перевод на португальский
231 параллельный перевод
Cooking our own food washing our own clothes and ironing them on mirrors.
nos fazendo a comida lavando nossa roupa e engomando-a nos espelhos.
I got a lot of washing and ironing to do.
Tenho muito que lavar e engomar.
Here I am, slaving day after day, washing and ironing'til my fingers bleed.
Aqui estou eu a trabalhar como uma escrava dia após dia,.. ... a lavar e a engomar até morrer.
How beautiful is my wife how well she can cook and she's the best at sewing and ironing.
Que bonita a minha mulher, ela cozinha bem e capricha pra costurar e passar ferro.
Take that ironing and have it back in an hour.
Leva isso para passar e traz daqui a uma hora.
He halted by your canvas of the woman ironing.
Ele deteve-se junto da tua tela "La Blanchisseuse",
In the ironing room.
No quarto de passar a ferro.
You'll cook and clean, do the laundry and the ironing and help take care of the baby.
Você vai cozinhar e limpar, lavar a roupa e engomar e ajudar a cuidar do bebê.
On an ironing board.
Numa tábua de engomar.
I gotta finish ironing these shirts.
Tenho de passar essas camisas.
I'd been ironing all day...
Tinha estado a passar a ferro o dia todo...
I've been ironing since this morning.
Estou passando roupa desde cedo.
A little ironing ain't never hurt nobody.
Um pouco de roupa näo mata ninguém.
You'll have to excuse my appearance, but you've caught me on ironing day.
Peço desculpa pela minha aparência, mas apanhaste-me a passar a ferro.
I was just finishing the ironing of your underthings, Edwina, darling.
Eu estava terminando de passar suas roupas de baixo, Edwina, querida.
Well, I think she did her ironing later and forgot to switch off.
Acho que passou a roupa depois e esqueceu - se de desligar o ferro.
I burned a hole in my shirt when I was ironing it.
Queimei a camisa enquanto a passava.
Maybe her back was bothering her, and she fell asleep on the ironing board.
Pode ter adormecido na tábua de engomar.
I can get on with the ironing.
Posso engomar.
She's in the kitchen ironing your coat.
Ela está na cozinha a engomar o teu casaco.
You get well and you have to keep cooking and ironing for Archie.
Ficas bem e tens de manter-te a cozinhar e a passar a ferro para o Archie.
Oh, no. I used to get tired just doing my ironing.
Eu cansava-me só de passar a ferro.
You'll be ironing.
Você vai engomar.
This is a highly personal attitude that I don't expect anyone else to share But I can't stand her ironing dresses.
Isto é apenas uma opinião absolutamente pessoal que não espero que mais alguém partilhe... Mas não consigo suportar quando ela passa os vestidos a ferro.
Quick, she's going into the room. Not at all. I just can't get dressed for the big event till my roommate finishes ironing my blouse!
Não posso vestir-me para o acontecimento até que a minha amiga me passe a blusa a ferro.
Hanging curtains, ironing shirts.
Pendurar cortinas, passar camisas a ferro...
The ironing board.
A tábua de passar a ferro.
- I had to finish my ironing.
- Tinha roupa para passar.
Under a table, on a chair or an ironing board.
Debaixo de uma mesa, em cima de uma cadeira ou de uma tábua de engomar.
On an ironing board?
Numa tábua de passar roupa?
I'm not doing anything on an ironing board. Why not?
Não farei nada se for em cima de uma tábua de engomar.
Now I've got nothin but hampers of ironing to do... and my diet pill is wearing off.
Agora, não tenho mais nada a fazer senão cestas de roupa para passar a ferro... e a minha pílula de dieta está a acabar.
Well, yeah, come on up... but I've got ironing, and Wilbur's working.
Bem, sim, sobe... mas eu tenho que passar a ferro, e o Wilbur está a trabalhar.
I don't think there's anything pansy Or poofy or effeminate In ironing your own shirts!
Não pensem que quem engoma as suas camisas é homossexual ou efeminado.
Anyway, that's all from ironing corner.
Bem, já chega de engomar.
Or he'd be there ironing. But, you know, it helps out when somebody else is there in your corner, at your side, to say, "yeah, you can do it." " You're gonna be fine.
Ou era ele a passar a ferro, mas, é bom quando tens alguém para te ajudar, ao teu lado a dizer " Tu consegues.
Hey, miss howe, i finished ironing your wardrobe for the day.
Senhorita Howe, acabei de passar o seu guarda-roupa para o dia.
Jimmy, I've more things to be doin than ironing shirts for you every day!
Jimmy, eu tenho mais coisas para fazer do que passar-te camisas todos os dias!
OK. So do you mean that if you're a Christian... and you were ironing your shirts... and the Rapture happens, you get taken up to heaven... in the middle of doing your laundry?
Então quer dizer que se és cristã e estivesses a passar roupa e o Apocalipse acontecesse, irias para o Céu... no meio do trabalho de casa?
There's some factors that need ironing out.
Há certos factores a serem aperfeiçoados.
Bleachin'and dyeing'and..... ironing'their hair.
Alvejando e tingindo e..... ironin'seu cabelo.
That nigger mama is so old, she still ironing her clothes with a hot rock.
Essa negra é tão velha, que ainda engoma com pedras quentes.
GOOD, HE CAN HELP WITH THE MENDING AND IRONING.
Acho que poderá ajudar a secar e a passar a ferro.
You'll have every young man delivering groceries and ironing shirts.
Você terá cada jovem entregando mantimentos e camisas de engomar.
I'm not doing me own smeggin'ironing.
Eu não vou passar a minha roupa a ferro.
I guess I'll make a start on that ironing.
Acho que vou começar a passar a ferro.
It's my ironing day.
Estou a engomar.
Still a few kinks need ironing out, but not to worry.
Ainda precisa de uns pequenos arranjos, mas não te preocupes.
- You're an ironing board.
- Você é uma chapa de ferro.
Well, today I spent two hours polishing my boots, an hour ironing my S saved a runaway hamster from a cat...
Hoje passei duas horas a engraxar as botas, uma hora a engomar o S... ... salvei um hamster fugitivo de um gato...
- Want me to do the ironing?
Tens a certeza que não queres que te passe a ferro alguma roupa?